3: The Book of the Threes
82. The Donkey
- fdg sc © Translated from the Pali by Bhikkhu Bodhi (More copyright information)
1"Bhikkhus, suppose a donkey was following right behind a herd of cattle, thinking: ‘I’m a cow too, I’m a cow too.’[n.519] Ce ahampamhā, ahampamhā; Ee, virtually the same, merely resolves the sandhi: aham pi amhā, aham pi amhā. Be's aham pi dammo aham pi dammo seems to be an attempt to make sense of an obscure original. The Sinhala translation repeats the Pāli and adds in parentheses mama de gavayem, mama de gavayem, ("I too am a cow, I too am a cow"). DOP relates amhā2 to Skt hambhā, "the lowing of a cow, a cow." See SED, sv hambhā, "lowing or bellowing of cattle." (1) But his appearance would not be like that of the cows, (2) his braying would not be like that of the cows, and (3) his footprint would not be like that of the cows. Yet he follows right behind a herd of cattle, thinking: ‘I’m a cow too, I’m a cow too.’ |
2"So too, a bhikkhu might be following right behind the Saṅgha of bhikkhus, thinking: ‘I’m a bhikkhu too, I’m a bhikkhu too.’ (1) But his desire to undertake the training in the higher virtuous behavior is not like that of the other bhikkhus; (2) his desire to undertake the training in the higher mind is not like that of the other bhikkhus; (3) his desire to undertake the training in the higher wisdom is not like that of the other bhikkhus. Yet he follows right behind the Saṅgha of bhikkhus, thinking: ‘I’m a bhikkhu too, I’m a bhikkhu too.’ |
3"Therefore, bhikkhus, you should train yourselves thus: ‘We will have a keen desire to undertake the training in the higher virtuous behavior; we will have a keen desire to undertake the training in the higher mind; we will have a keen desire to undertake the training in the higher wisdom.’ It is in this way that you should train yourselves." |