1"Bhikkhus, (1) when there is no sense of moral shame and moral dread, for one deficient in a sense of moral shame and moral dread, (2) restraint of the sense faculties lacks its proximate cause. When there is no restraint of the sense faculties, for one deficient in restraint of the sense faculties, (3) virtuous behavior lacks its proximate cause. When there is no virtuous behavior, for one deficient in virtuous behavior, (4) right concentration lacks its proximate cause. When there is no right concentration, for one deficient in right concentration, (5) the knowledge and vision of things as they really are lacks its proximate cause. When there is no knowledge and vision of things as they really are, for one deficient in the knowledge and vision of things as they really are, (6) disenchantment and dispassion lack their proximate cause. When there is no disenchantment and dispassion, for one deficient in disenchantment and dispassion, (7) the knowledge and vision of liberation lacks its proximate cause. | 1"Hirottappe, bhikkhave, asati hirottappavipannassa hatūpaniso hoti indriyasaṁvaro; indriyasaṁvare asati indriyasaṁvaravipannassa hatūpanisaṁ hoti sīlaṁ; sīle asati sīlavipannassa hatūpaniso hoti sammāsamādhi; sammāsamādhimhi asati sammāsamādhivipannassa hatūpanisaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; yathābhūtañāṇadassane asati yathābhūtañāṇadassanavipannassa hatūpaniso hoti nibbidāvirāgo; nibbidāvirāge asati nibbidāvirāgavipannassa hatūpanisaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. |
|
|
"Suppose there is a tree deficient in branches and foliage. Then its shoots do not grow to fullness; also its bark, softwood, and heartwood do not grow to fullness. So too, when there is no sense of moral shame and moral dread, for one deficient in a sense of moral shame and moral dread, restraint of the sense faculties lacks its proximate cause. When there is no restraint of the sense faculties … the knowledge and vision of liberation lacks its proximate cause. | Seyyathāpi, bhikkhave, rukkho sākhāpalāsavipanno. Tassa papaṭikāpi na pāripūriṁ gacchati, tacopi pheggupi sāropi na pāripūriṁ gacchati. Evamevaṁ kho, bhikkhave, hirottappe asati hirottappavipannassa hatūpaniso hoti indriyasaṁvaro; indriyasaṁvare asati indriyasaṁvaravipannassa hatūpanisaṁ hoti sīlaṁ; sīle asati sīlavipannassa hatūpaniso hoti sammāsamādhi; sammāsamādhimhi asati sammāsamādhivipannassa hatūpanisaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; yathābhūtañāṇadassane asati yathābhūtañāṇadassanavipannassa hatūpaniso hoti nibbidāvirāgo; nibbidāvirāge asati nibbidāvirāgavipannassa hatūpanisaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. |
|
|
2"Bhikkhus, (1) when there is a sense of moral shame and moral dread, for one possessing a sense of moral shame and moral dread, (2) restraint of the sense faculties possesses its proximate cause. When there is restraint of the sense faculties, for one who exercises restraint of the sense faculties, (3) virtuous behavior possesses its proximate cause. When there is virtuous behavior, for one whose behavior is virtuous, (4) right concentration possesses its proximate cause. When there is right concentration, for one possessing right concentration, (5) the knowledge and vision of things as they really are possesses its proximate cause. When there is the knowledge and vision of things as they really are, for one possessing the knowledge and vision of things as they really are, (6) disenchantment and dispassion possess their proximate cause. When there is disenchantment and dispassion, for one possessing disenchantment and dispassion, (7) the knowledge and vision of liberation possesses its proximate cause. | 2Hirottappe, bhikkhave, sati hirottappasampannassa upanisasampanno hoti indriyasaṁvaro; indriyasaṁvare sati indriyasaṁvarasampannassa upanisasampannaṁ hoti sīlaṁ; sīle sati sīlasampannassa upanisasampanno hoti sammāsamādhi; sammāsamādhimhi sati sammāsamādhisampannassa upanisasampannaṁ hoti yathābhūtañāṇadassanaṁ; yathābhūtañāṇadassane sati yathābhūtañāṇadassanasampannassa upanisasampanno hoti nibbidāvirāgo; nibbidāvirāge sati nibbidāvirāgasampannassa upanisasampannaṁ hoti vimuttiñāṇadassanaṁ. |
|
|
"Suppose there is a tree possessing branches and foliage. Then its shoots grow to fullness; also its bark, softwood, and heartwood grow to fullness. So too, when there is a sense of moral shame and moral dread, for one possessing a sense of moral shame and moral dread, restraint of the sense faculties possesses its proximate cause. When there is restraint of the sense faculties … the knowledge and vision of liberation possesses its proximate cause." | Seyyathāpi, bhikkhave, rukkho sākhāpalāsasampanno. Tassa papaṭikāpi pāripūriṁ gacchati, tacopi pheggupi sāropi pāripūriṁ gacchati. Evamevaṁ kho, bhikkhave, hirottappe sati hirottappasampannassa upanisasampanno hoti … pe … vimuttiñāṇadassanan"ti. Paṭhamaṁ. |