Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|
Pi En Ru | ||||||
an2.11-20 | 11-20 | ādīnavo | 3 | 1 | Pi En Ru | “Yamidaṁ, bhante, bhagavatā ekaṁsena akaraṇīyaṁ akkhātaṁ kāyaduccaritaṁ vacīduccaritaṁ manoduccaritaṁ tasmiṁ akaraṇīye kayiramāne ko ādīnavo pāṭikaṅkho”ti?
“But, sir, if someone does these things that should not be done, what drawbacks should they expect?” |
an2.42-51 | anādīnavadassāvino ādīnavadassāvino | 2 | Pi En Ru | Te taṁ lābhaṁ labhitvā gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti.
And when they get these things, they use them tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. | ||
an3.71 | Channasutta With Channa | ādīnavaṁ | 6 | Pi En Ru | “Kiṁ pana tumhe, āvuso, rāge ādīnavaṁ disvā rāgassa pahānaṁ paññāpetha, kiṁ dose ādīnavaṁ disvā dosassa pahānaṁ paññāpetha, kiṁ mohe ādīnavaṁ disvā mohassa pahānaṁ paññāpethā”ti?
“But what drawbacks have you seen, Reverend Ānanda, that you advocate giving up greed, hate, and delusion?” | |
an3.103 | Pubbevasambodhasutta Before Awakening | ādīnavato ādīnavañca ādīnavo | 6 | Pi En Ru | ‘ko nu kho loke assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti?
‘What’s the gratification in the world? What’s the drawback? What’s the escape?’ | |
an3.104 | Paṭhamaassādasutta Gratification (1st) | ādīnavapariyesanaṁ ādīnavato ādīnavañca ādīnavo | 7 | Pi En Ru | Lokassāhaṁ, bhikkhave, ādīnavapariyesanaṁ acariṁ. Yo loke ādīnavo tadajjhagamaṁ.
I went in search of the world’s drawbacks, and I found them. | |
an3.105 | Dutiyaassādasutta Gratification (2nd) | ādīnavato ādīnavañca ādīnavo | 6 | Pi En Ru | No cedaṁ, bhikkhave, loke ādīnavo abhavissa, nayidaṁ sattā loke nibbindeyyuṁ.
If the world had no drawback, sentient beings wouldn’t grow disillusioned with it. | |
an3.106 | Samaṇabrāhmaṇasutta Ascetics and Brahmins | ādīnavato ādīnavañca | 4 | Pi En Ru | “Ye keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nappajānanti,
“Mendicants, there are ascetics and brahmins who don’t truly understand the world’s gratification, drawback, and escape for what they are. | |
an3.123 | Kusinārasutta At Kusinārā | anādīnavadassāvī ādīnavadassāvī | 2 | Pi En Ru | So taṁ piṇḍapātaṁ gathito mucchito ajjhosanno anādīnavadassāvī anissaraṇapañño paribhuñjati.
They eat that food tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. | |
an4.9 | Taṇhuppādasutta The Arising of Craving | evamādīnavaṁ | 1 | Pi En Ru |