Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|
an4.45 | Rohitassasutta With Rohitassa | lokassa | 8 | 2 | Pi En Ru | “Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṁ taṁ gamanena lokassa antaṁ ñāteyyaṁ daṭṭheyyaṁ patteyyanti vadāmī”ti.
«Что касается края мира, друг, где [существо] не рождается, не стареет, не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть или достичь посредством передвижения». |
an4.46 | Dutiyarohitassasutta With Rohitassa (2nd) | lokassa | 8 | 2 | Pi En Ru | ‘yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṁ taṁ gamanena lokassa antaṁ ñāteyyaṁ daṭṭheyyaṁ patteyyanti vadāmī’ti.
«Что касается края мира, друг, где [существо] не рождается, не стареет, не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть или достичь посредством передвижения». |
an9.38 | Lokāyatikasutta Brahmin Cosmologists | lokassa | 6 | 3 | Pi En Ru | ‘ahaṁ gamanena lokassa antaṁ pāpuṇissāmī’ti.
«Я доберусь до края мира посредством передвижения». |
sn2.26 | Rohitassasutta With Rohitassa | lokassa | 7 | 2 | Pi En Ru | “Yattha kho, āvuso, na jāyati na jīyati na mīyati na cavati na upapajjati, nāhaṁ taṁ gamanena lokassa antaṁ ñāteyyaṁ daṭṭheyyaṁ patteyyanti vadāmī”ti.
«Что касается края мира, друг, где ты не рождаешься, не стареешь, не умираешь, не испускаешь последний вздох, не перерождаешься, — я говорю тебе, что его нельзя познать, увидеть или достичь посредством передвижения». |
sn35.116 | Lokantagamanasutta Traveling to the End of the World | lokassa | 16 | 1 | Pi En Ru | “Nāhaṁ, bhikkhave, gamanena lokassa antaṁ ñāteyyaṁ, daṭṭheyyaṁ, patteyyanti vadāmi.
«Монахи, я утверждаю, что нельзя познать, увидеть [край мира], или дойти до края мира посредством передвижения. |