Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|
an1.575 | океан | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
океан, этот [охват] включает в себя все реки, впадающие в океан,
|
|
an3.80 | Cūḷanikāsutta | океанов | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
тысяча [континентов] Пуббавидехи, тысяча четырёх великих океанов;
|
an3.95 | Parisāsutta | океан | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
а по заполнении этих – заполняют великий океан; то точно также,
|
an4.45 | Rohitassasutta | океана океана | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
[всё расстояние] от восточного океана до западного океана.
|
an4.47 | Suvidūrasutta | океана | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(2) ближний и дальний берег океана;
И дальний берег океана ведь не близок, |
an4.77 | Acinteyyasutta | океаны | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сотворил землю и океаны? Кто создал живых существ?" и
|
an4.147 | Dutiyakālasutta | океан | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
а по заполнении этих – заполняют великий океан; то точно также
|
an5.45 | Puññābhisandasutta | океане океан | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
подобно тому, как непросто измерить воду в великом океане так:
Что текут вниз и, достигая, [наполняют] океан – |
an5.197 | Vassasutta | океан | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
океан. Такова третья помеха для дождя, о которой не знают предсказатели
|
an6.37 | Chaḷaṅgadānasutta | океане | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
подобно тому, как непросто измерить воду в великом океане так:
|
an7.62 | Mettasutta | океаном | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
их врагов. Я правил, покорив эту землю, ограниченную океаном,
|
an7.66 | Sattasūriyasutta | океан океаном2. океане океаном океана | 9 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
на восемьдесят четыре тысячи йоджан в великий океан, и возвышается
на восемьдесят четыре тысячи йоджан над океаном2. С появлением пятого солнца вода в великом океане убывает на семьсот йоджан. Вода, оставшаяся в великом океане, доходит до всего лишь [одну] пальму. Вода, оставшаяся в великом океане, также, вода, оставшаяся в великом океане, будет стоять тут и появлением пятого солнца воды, оставшейся в великом океане, эту землю, ограниченную океаном, и не силой и оружием, но Дхаммой. в 20.000 йоджан находится на уровне океана, а затем она возвышается |
an8.19 | Pahārādasutta | океану океану». океане океан океана океаном». океана. океаном» | 31 | 8 | Eng ไทย සිං Рус |
радуются ли асуры великому океану?»
асуры радуются великому океану». океане, из-за которых они радуются ему?» восемь удивительных и поразительных качеств в великом океане, океан, Господин, направляется, склоняется, устремляется постепенно, асуры видят в великом океане, из-за которого они радуются ему. океан устойчив и не переступает своих границ. Таково второе океан не терпит мёртвого тела, но быстро гонит его к берегу – достигают великого океана, они теряют свои прежние имена и обозначения и считаются просто «великим океаном». Таково четвёртое бы стоки в мире ни впадали бы в великий океан, и сколько бы или уменьшения великого океана. Таково пятое удивительное и великого океана один вкус – вкус соли. Таково шестое удивительное океан содержит много разных ценностей, множество разных ценностей: великий океан – это обитель многих могучих существ таких как В океане есть существа в сто йоджан длиной, двести йоджан… триста… и поразительное качество, которое асуры видят в великом океане, асуры видят в великом океане, и из-за которых они радуются ему. Подобно тому, Пахарада, как великий океан направляется, склоняется, тому, как океан устойчив и не переступает своих границ – то тому, как великий океан не терпит мёртвого тела, но быстро гонит Сарабху и Махи – достигают великого океана, они теряют свои прежние имена и обозначения и считаются просто «великим океаном» тому, как какие бы стоки в мире ни впадали бы в великий океан, переполнения или уменьшения великого океана – то точно также, тому, как у великого океана один вкус – вкус соли – то точно тому, как великий океан содержит много разных ценностей, множество тому, как великий океан – это обитель многих могучих существ, в океане есть существа в сто йоджан длиной, двести йоджан… триста… спуск океана пологий, без обрывов, вплоть до самой глубины в 84.000 океана). |
an8.20 | Uposathasutta | океане океан | 9 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
океане, из-за которых они радуются ему. Какие восемь?
океан, монахи, направляется, склоняется, устремляется постепенно, качество, которое асуры видят в великом океане, из-за которых …Далее, великий океан – это обитель многих могучих существ, В океане есть существа в сто йоджан длиной, двести йоджан… триста… и поразительное качество, которое асуры видят в великом океане, асуры видят в великом океане, из-за которых они радуются ему. тому, монахи, как великий океан направляется, склоняется, устремляется они радуются ей… …Подобно тому, как великий океан – это обитель |
an9.38 | Lokāyatikasutta | океана океана | 2 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
что он мог бы покрыть [всё расстояние] от восточного океана
до западного океана. И тогда человек, стоящий на восточной стороне, |
an10.15 | Appamādasutta | океану океан | 3 | 9 | Eng ไทย සිං Рус |
Махи – направляются к океану, склоняются, устремляются к океану,
и океан считается наивысшим из них – то точно также, любые благие |
an10.29 | Paṭhamakosalasutta | океанов | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
Пуббавидехи, тысяча четырёх великих океанов; тысяча Четырёх
|
an10.61 | Avijjāsutta | океан. океана | 6 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
они наполняют великий океан. Таким образом [всё это] является
питанием для океана, и таким образом наполняется океан. Точно они наполняют великий океан. Таким образом [всё это] является питанием для океана, и таким образом наполняется океан. Точно |
an10.62 | Taṇhāsutta | океан. океана | 3 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
они наполняют великий океан. Таким образом, [всё это] является
питанием для океана, и таким образом наполняется океан. Точно |
anguttara | океаном | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(Сравнение Дхаммы с океаном)
|
|
cp.2 | океан | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Желая пересечь океан, я держал путь в порт.
|
|
cv9.1 | океана океане океан океаном»... океаном» океаном | 39 | 8 | Eng ไทย සිං Рус |
есть восемь удивительных и поразительных вещей насчёт океана,
В океане постепенный шельф, с постепенным спуском, постепенным Тот факт, что в океане постепенный шельф, с постепенным спуском, насчёт океана, и когда Асуры видят [этот факт] вновь и вновь, Далее, океан устойчив и не переступает границу прилива… - это вторая удивительная и поразительная вещь насчёт океана, и когда Далее, океан не терпит мёртвых тел. Любое мёртвое тело в океане прибивается к берегу, и потом океан выбрасывает его на сушу… - это третья удивительная и поразительная вещь насчёт океана, Сарабху, Махи - достигая океана, теряют свои прежние имена и считаются просто «океаном»... - это четвёртая удивительная и поразительная вещь насчёт океана, и когда Асуры видят [этот Далее, хотя мировые реки впадают в океан, и дождь падает с небес, всё же нельзя увидеть переполнения или уменьшения океана по насчёт океана, и когда Асуры видят [этот факт] вновь и вновь, Далее, у океана единый вкус: вкус соли… - это шестая удивительная и поразительная вещь насчёт океана, и когда Асуры видят [этот Далее, океан полон множества разных сокровищ: жемчуга, сапфиров, вещь насчёт океана, и когда Асуры видят [этот факт] вновь и Далее, океан - это обитель многих могучих существ, таких как гандхабб. В океане есть существа в сто лиг длиной, двести лиг… и поразительная вещь насчёт океана, и когда Асуры видят [этот удивительных и поразительных вещей насчёт океана, и когда Асуры Подобно тому, как в океане постепенный шельф, с постепенным Далее, подобно тому, как океан устойчив и не переступает границу Далее, подобно тому, как океан не терпит мёртвых тел. Любое мёртвое тело в океане прибивается к берегу, и потом океан выбрасывает Ямуна, Ачиравати, Сарабху, Махи - достигая океана, теряют свои прежние имена и считаются просто «океаном» - то точно также, Далее, подобно тому, как мировые реки впадают в океан, и дождь океана по этим причинам - то точно также, хотя многие монахи Далее, подобно тому, как у океана единый вкус: вкус соли - то Далее, подобно тому, как океан полон множества разных сокровищ: Далее, подобно тому, как океан - это обитель многих могучих китов; асуров, нагов, гандхабб. В океане есть существа в сто такой вариант: "В океане постепенный шельф, с постепенным 4. Излагается неправильное понимание аналогии между океаном |
|
dn1 | Brahmajālasutta | океане | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
о всякой всячине, разговорам о мире, разговоре об океане, беседам о
|
dn3 | Ambaṭṭhasutta | океаном океане | 2 | 7 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
войско. Он занимает эту землю, ограниченную океаном, покорив ее не палкой,
мире, разговором об океане, беседам о том, что существует и чего не |
dn5 | Kūṭadantasutta | океане | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
мире, разговором об океане, беседам о том, что существует и чего не
|
dn6 | Mahālisutta | океане | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
мире, разговором об океане, беседам о том, что существует и чего не
|
dn7 | Jāliyasutta | океане | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
мире, разговором об океане, беседам о том, что существует и чего не
|
dn8 | Mahāsīhanādasutta | океане | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
об океане, беседам о том, что существует и чего не существует, – он избегает подобным образом низменных бесед. Это и есть
|