Anirudd 2 texts and 11 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an9.42aniruddhaṁ aniruddhā8Pi En Ru dhamma

Yadeva tattha vitakkavicārā aniruddhā honti, ayamettha sambādho.   Whatever placing of the mind and keeping it connected has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha pīti aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever rapture has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha upekkhāsukhaṁ aniruddhaṁ hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever bliss with equanimity has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha rūpasaññā aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever perception of form has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha ākāsānañcāyatanasaññā aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever perception of the dimension of infinite space has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha viññāṇañcāyatanasaññā aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever perception of the dimension of infinite consciousness has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha ākiñcaññāyatanasaññā aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever perception of the dimension of nothingness has not ceased is the confinement there.  
Yadeva tattha nevasaññānāsaññāyatanasaññā aniruddhā hoti, ayamettha sambādho.  
Whatever perception of neither perception nor non-perception has not ceased is the confinement there.  

mn66aniruddhaṁ aniruddhā3Pi En Ru dhamma

Yadeva tattha vitakkavicārā aniruddhā honti idaṁ tattha iñjitasmiṁ.   Направление и удержание [ума на объекте медитации], которые не прекратились здесь, относятся к поколебимому.  
Whatever placing of the mind and keeping it connected has not ceased there is what belongs to the perturbable.  
Yadeva tattha pītisukhaṁ aniruddhaṁ hoti idaṁ tattha iñjitasmiṁ.  
Восторг и удовольствие, которые не прекратились здесь, относятся к поколебимому.  
Whatever rapture and bliss has not ceased there is what belongs to the perturbable.  
Yadeva tattha upekkhāsukhaṁ aniruddhaṁ hoti idaṁ tattha iñjitasmiṁ.  
Приятность из-за невозмутимости, которая не прекратилась здесь, относится к поколебимому.  
Whatever bliss with equanimity has not ceased there is what belongs to the perturbable.