Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an5.28 | ariyassa, | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyassa, bhikkhave, pañcaṅgikassa sammāsamādhissa bhāvanaṁ desessāmi.
“Монахи, я научу вас развитию благородного пятифакторного правильного сосредоточения. | ||
an10.107 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ahañca kho, bhikkhave, ariyaṁ dhovanaṁ desessāmi, yaṁ dhovanaṁ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati, yaṁ dhovanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti.
Но, монахи, я научу вас благородному омовению, которое ведёт исключительно к разочарованию, бесстрастию… ниббане. В зависимости от этого омовения существа, подверженные рождению, освобождаются от рождения. Существа, подверженные старости, освобождаются от старости. Существа, подверженные смерти, освобождаются от смерти. Существа, подверженные печали, стенанию, боли, унынию и мучению, освобождаются от печали, стенания, боли, уныния и мучений. | ||
an10.108 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ahañca kho, bhikkhave, ariyaṁ virecanaṁ desessāmi, yaṁ virecanaṁ sampajjatiyeva no vipajjati, yaṁ virecanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti.
Однако, монахи, я научу вас благородному слабительному, которое всегда срабатывает и никогда не подводит. В зависимости от этого слабительного существа, подверженные рождению, освобождаются от рождения. Существа, подверженные старости, освобождаются от старости. Существа, подверженные смерти, освобождаются от смерти. Существа, подверженные печали, стенанию, боли, унынию и мучению, освобождаются от печали, стенания, боли, уныния и мучений. | ||
an10.109 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ahañca kho, bhikkhave, ariyaṁ vamanaṁ desessāmi, yaṁ vamanaṁ sampajjatiyeva no vipajjati, yaṁ vamanaṁ āgamma jātidhammā sattā jātiyā parimuccanti, jarādhammā sattā jarāya parimuccanti, maraṇadhammā sattā maraṇena parimuccanti, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā sattā sokaparidevadukkhadomanassupāyāsehi parimuccanti.
Однако, монахи, я научу вас благородному рвотному, которое всегда срабатывает и никогда не подводит. В зависимости от этого рвотного существа, подверженные рождению, освобождаются от рождения. Существа, подверженные старости, освобождаются от старости. Существа, подверженные смерти, освобождаются от смерти. Существа, подверженные печали, стенанию, боли, унынию и мучению, освобождаются от печали, стенания, боли, уныния и мучений. | ||
an10.120 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyaṁ vo, bhikkhave, paccorohaṇiṁ desessāmi.
“Монахи, я научу вас благородному празднованию паччорохани. | ||
an10.135 | ariyadhammañca | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammañca.
Благородную действительность, монахи, преподам и неблагородную действительность. | ||
an10.145 | ariyamaggañca | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyamaggañca vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi anariyamaggañca.
Благородный путь, монахи, явление объясню и неблагородный путь. | ||
an10.168 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyaṁ vo, bhikkhave, paccorohaṇiṁ desessāmi.
“Монахи, я научу вас благородному празднованию паччорохани. | ||
an10.179 | ariyadhammañca | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyadhammañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyadhammañca.
Благородную действительность, монахи, преподам и неблагородную действительность. | ||
an10.189 | ariyamaggañca | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyamaggañca vo, bhikkhave, desessāmi anariyamaggañca.
Благородный путь, монахи, явление объясню и неблагородный путь. | ||
mn117 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | “ariyaṁ vo, bhikkhave, sammāsamādhiṁ desessāmi saupanisaṁ saparikkhāraṁ.
“Монахи, я научу вас благородному правильному сосредоточению с его опорами и вспомогательными средствами. | ||
sn45.8 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyaṁ vo, bhikkhave, aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ desessāmi vibhajissāmi.
Благословенный сказал: “Монахи, я научу вас Благородному Восьмеричному Пути и разъясню его вам. | ||
sn45.28 | ariyaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Ariyaṁ vo, bhikkhave, sammāsamādhiṁ desessāmi saupanisaṁ saparikkhāraṁ.
“Благородному, монахи, правильному объединению опыта с его опорами и необходимыми условиями. |