Ekār 11 texts and 25 matches in Suttanta +KN Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an3.50mahācorenekārasāti1Pi En Ru dhamma

mahācorenekādasāti.  " 
mahācorenekādasāti → mahācorenekārasāti (sya-all); mahācorena te dasāti (mr) 

an6.78pavivekārāmo1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammārāmo hoti, bhāvanārāmo hoti, pahānārāmo hoti, pavivekārāmo hoti, abyāpajjhārāmo hoti, nippapañcārāmo hoti.  It’s when a mendicant enjoys the teaching, meditation, giving up, seclusion, kindness, and non-proliferation. 

an10.19ekārakkho1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti, chaḷaṅgasamannāgato, ekārakkho, caturāpasseno, paṇunnapaccekasacco, samavayasaṭṭhesano, anāvilasaṅkappo, passaddhakāyasaṅkhāro, suvimuttacitto, suvimuttapañño.  A mendicant has given up five factors, is endowed with six factors, has a single guard, has four supports, has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has pure intentions, has stilled the physical process, and is well freed in mind and well freed by wisdom. 

an10.20ekārakkho3Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti, chaḷaṅgasamannāgato, ekārakkho, caturāpasseno, paṇunnapaccekasacco, samavayasaṭṭhesano, anāvilasaṅkappo, passaddhakāyasaṅkhāro, suvimuttacitto, suvimuttapañño.  A mendicant has given up five factors, possesses six factors, has a single guard, has four supports, has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has unsullied intentions, has stilled the physical process, and is well freed in mind and well freed by wisdom. 
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu ekārakkho hoti? 
And how does a mendicant have a single guard? 
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu ekārakkho hoti. 
That’s how a mendicant has a single guard. 

an10.72pavivekārāmassa1Pi En Ru dhamma

Pavivekārāmassa saṅgaṇikārāmatā kaṇṭako, asubhanimittānuyogaṁ anuyuttassa subhanimittānuyogo kaṇṭako, indriyesu guttadvārassa visūkadassanaṁ kaṇṭako, brahmacariyassa mātugāmūpacāro kaṇṭako, paṭhamassa jhānassa saddo kaṇṭako, dutiyassa jhānassa vitakkavicārā kaṇṭakā, tatiyassa jhānassa pīti kaṇṭako, catutthassa jhānassa assāsapassāso kaṇṭako, saññāvedayitanirodhasamāpattiyā saññā ca vedanā ca kaṇṭako rāgo kaṇṭako doso kaṇṭako moho kaṇṭako.  Relishing company is a thorn for someone who loves seclusion. Focusing on the beautiful feature of things is a thorn for someone pursuing the meditation on ugliness. Seeing shows is a thorn to someone restraining the senses. Lingering in the neighborhood of females is a thorn to celibacy. Sound is a thorn to the first absorption. Placing the mind and keeping it connected are a thorn to the second absorption. Rapture is a thorn to the third absorption. Breathing is a thorn to the fourth absorption. Perception and feeling are a thorn to the attainment of the cessation of perception and feeling. Greed, hate, and delusion are thorns. 

dn19ekārāmataṁ4Pi En Ru dhamma

Te bhagavā apanujja ekārāmataṁ anuyutto viharati.  И Благостный, не отсылая их, живет, преследуя удовлетворенность лишь в одном. 
The Buddha is committed to the joy of solitude, but doesn’t send them away. 
Evaṁ ekārāmataṁ anuyuttaṁ imināpaṅgena samannāgataṁ satthāraṁ neva atītaṁse samanupassāma, na panetarahi, aññatra tena bhagavatā. 
И преследующего удовлетворенность лишь в одном, наделенного этим признаком другого учителя, кроме Благостного, мы не увидим ни в прошлом, ни в настоящем. 
I don’t see any Teacher, past or present, so committed to the joy of solitude, apart from the Buddha. 
Laddhasahāyo kho pana so bhagavā sekhānañceva paṭipannānaṁ khīṇāsavānañca vusitavataṁ, te bhagavā apanujja ekārāmataṁ anuyutto viharati. 
Ведь Благостный приобрел спутников — и следующих путем ученичества, и уничтоживших порочные свойства, достигших совершенства, и Благостный, не отсылая их, живет, преследуя удовлетворенность лишь в одном. 
 
Evaṁ ekārāmataṁ anuyuttaṁ imināpaṅgena samannāgataṁ satthāraṁ neva atītaṁse samanupassāma, na panetarahi, aññatra tena bhagavatā. 
И преследующего удовлетворенность лишь в одном, наделенного этим признаком другого учителя, кроме Благостного, мы не увидим ни в прошлом, ни в будущем. 
 

dn33ekārakkho3Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti, chaḷaṅgasamannāgato, ekārakkho, caturāpasseno, paṇunnapaccekasacco, samavayasaṭṭhesano, anāvilasaṅkappo, passaddhakāyasaṅkhāro, suvimuttacitto, suvimuttapañño.  Вот, друзья, монах освобожден от пяти признаков, наделен шестью признаками, имеет одного хранителя, имеет четыре опоры, отвергает отдельные [ложные] учения, уничтожает обманчивые стремления, непротиворечив в намерениях, успокаивает составляющие тела, полностью освобожден в сознании, полностью освобожден в понимании. 
A mendicant has given up five factors, possesses six factors, has a single guard, has four supports, has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has unsullied intentions, has stilled the physical process, and is well freed in mind and well freed by wisdom. 
Kathañcāvuso, bhikkhu ekārakkho hoti? 
Как же, друзья, монах имеет одного защитника? 
And how does a mendicant have a single guard? 
Evaṁ kho, āvuso, bhikkhu ekārakkho hoti. 
Так, друзья, монах имеет одного защитника. 
That’s how a mendicant has a single guard. 

dn34ekārakkho3Pi En Ru dhamma

idhāvuso, bhikkhu pañcaṅgavippahīno hoti, chaḷaṅgasamannāgato, ekārakkho, caturāpasseno, paṇunnapaccekasacco, samavayasaṭṭhesano, anāvilasaṅkappo, passaddhakāyasaṅkhāro, suvimuttacitto, suvimuttapañño.  Вот, друзья, монах бывает избавлен от пяти признаков, наделен шестью признаками, имеет одного защитника, имеет четыре опоры, отбрасывает отдельные [ложные] учения, уничтожает обманчивые стремления, безупречен в намерениях, успокаивает совокупность [частей] тела, вполне освобожден в сознании, вполне освобожден в постижении. 
A mendicant has given up five factors, possesses six factors, has a single guard, has four supports, has eliminated idiosyncratic interpretations of the truth, has totally given up searching, has unsullied intentions, has stilled the physical process, and is well freed in mind and well freed by wisdom. 
Kathañcāvuso, bhikkhu ekārakkho hoti? 
Как же, друзья, монах имеет одного защитника? 
And how does a mendicant have a single guard? 
Evaṁ kho, āvuso, bhikkhu ekārakkho hoti. 
Так, друзья, монах имеет одного защитника. 
That’s how a mendicant has a single guard. 

iti38pavivekārāmaṁ pavivekārāmo pavivekārāmā pavivekārāmānaṁ4Pi En Ru khudakka

Pavivekārāmo, bhikkhave, tathāgato pavivekarato.  The Realized One loves seclusion and delights in it, 
Tamenaṁ, bhikkhave, tathāgataṁ pavivekārāmaṁ pavivekarataṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarati: 
so this thought often occurs to him: 
Pavivekārāmā, bhikkhave, viharatha pavivekaratā. 
You too should love seclusion and delight in it, 
Tesaṁ vo, bhikkhave, tumhākaṁ pavivekārāmānaṁ viharataṁ pavivekaratānaṁ eseva vitakko bahulaṁ samudācarissati: 
then this thought will often occur to you: 

sn41.5ekāro ekāro’ti3Pi En Ru dhamma

ekāro vattatī ratho;  the one-spoke chariot rolls on. 
‘Ekāro’ti kho, bhante, satiyā etaṁ adhivacanaṁ. 
‘One spoke’ is a term for mindfulness. 
ekāro vattatī ratho; 
the one-spoke chariot rolls on. 

ud7.5ekāro1Pi En Ru khudakka

ekāro vattatī ratho;  the one-spoke chariot rolls on.