Кра.*мир 57 texts and 139 matches in Suttanta Russian-thru


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an1.250 краткие сутты восхваляют ученика-мирянина 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус эти краткие сутты восхваляют ученика-мирянина за его определённые
an1.259 краткие сутты восхваляют ученицу-мирянку 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус эти краткие сутты восхваляют ученицу-мирянку за её определённые
an3.61 Titthāyatanasutta прекращением волевых формирователей 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
an4.23 Lokasutta прекращение мира. прекращению мира 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус полностью пробудился в прекращение мира. Татхагата реализовал
прекращение мира. Татхагата полностью пробудился в путь, ведущий
к прекращению мира. Татхагата развил путь, ведущий к прекращению
an4.45 Rohitassasutta края мира [края мира] края мира. прекращение мира прекращению мира». края мира 17 2 Eng  ไทย  සිං  Рус увидеть или дойти до края мира, где [существо] не рождается,
края мира, друг, где [существо] не рождается, не стареет,
не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть
«Что касается края мира, друг, где [существо] не рождается,
не стареет, не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть
края мира посредством передвижения». Обладая такой скоростью
же, я умер по пути, так и не достигнув края мира.
«Что касается края мира, друг, где [существо] не рождается,
не стареет, не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть
края мира, друг, где [существо] не рождается, не стареет,
не умирает, не испускает последний вздох, не перерождается – я утверждаю, что такового [края мира] нельзя познать, увидеть
утверждаю, что, не дойдя до края мира, нельзя положить конец
(1) мир, (2) источник мира, (3) прекращение мира (4) и путь,
ведущий к прекращению мира». [И далее Благословенный добавил]:
«И не дойти до края мира
Но всё же, не дойдя до края мира,
Достигший края мира, жизнь святую прожил,
an5.43 Iṭṭhasutta красоту небесный мир 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус [Хотел бы] красоту, небесный мир, и благородное рождение,
an5.175 Caṇḍālasutta красным лотосом мирянина белым лотосом мирянина. красным лотосом мирянина белым лотосом мирянина». 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус красным лотосом мирянина, белым лотосом мирянина. Какими пятью?
красным лотосом мирянина, белым лотосом мирянина».
an7.55 Purisagatisutta прекращены. мир 1 7 Eng  ไทย  සිං  Рус могут быть прекращены. Мир, ими представленный, также может быть
an9.38 Lokāyatikasutta края мира края мира. края мира пребывает на краю мира. краю мира. другие скажут о нём: он тоже находится в мире. края мира пребывает на краю мира краем мира 10 3 Eng  ไทย  සිං  Рус сказал бы: «Я доберусь до края мира посредством передвижения».
и не достигнув края мира.
и не достигнув края мира. И почему? Потому что, брахманы, я
достичь края мира. Но всё же, я говорю вам, что, не дойдя до
края мира, нельзя положить конец страданиям1.
дойдя до края мира, пребывает на краю мира. Другие скажут о
Такой зовётся монахом, который, дойдя до края мира, пребывает
на краю мира. Другие скажут о нём: «Он тоже находится в мире.
дойдя до края мира, пребывает на краю мира, и который пересёк
переводчика (SV): Очевидно, в этой метафоре под краем мира понимается
anguttara кратко упоминается тот или иной мирянин кратко упоминается та или иная мирянка 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус этих суттах кратко упоминается тот или иной мирянин,
этих суттах кратко упоминается та или иная мирянка,
anguttara края мира краю мира 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус края мира нельзя добраться передвижением, но,
всё же, конец страданий лежит на краю мира)
anguttara края мира 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус до края мира?)
beautiful 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
dn11 Kevaṭṭasutta прекращаются при достижении бесформенного мира 1 9 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2 элемента прекращаются при достижении бесформенного мира, а весь
dn12 Lohiccasutta однократного возвращения в этот мир 2 10 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2 плод однократного возвращения в этот мир, испытывают плод
плод однократного возвращения в этот мир, испытывают плод
dn22 Mahāsatipaṭṭhānasutta прекращается что бы в мире 1 7 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2 прекращается? Что бы в мире ни казалось приятным и милым, здесь эта
iti4.13 прекращение мира прекращению мира 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус мира. Прекращение мира было полностью реализовано Татхагатой.
мира. Путь, ведущий к прекращению мира, был развит Татхагатой.
mn9 Sammādiṭṭhisutta прекращением формирователей прекращение формирователей прекращению формирователей прекращением неведения происходит прекращение формирователей 9 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С прекращением формирователей происходит прекращение сознания.
происхождение формирователей, прекращение формирователей, и
путь, ведущий к прекращению формирователей, то тогда он является
такое происхождение формирователей? Что такое прекращение формирователей?
Что такое путь, ведущий к прекращению формирователей?
С прекращением неведения происходит прекращение формирователей.
Путь, ведущий к прекращению формирователей, – это тот самый
формирователей, прекращение формирователей, и путь, ведущий
к прекращению формирователей, он всецело оставляет скрытую склонность
mn38 Mahātaṇhāsaṅkhayasutta прекращением неведения происходит прекращение формирователей. прекращением формирователей прекращением неведения [происходит] прекращение формирователей» прекращаются формирователи прекращение формирователей». прекращение формирователей… 7 4 Eng  ไทย  සිං  Рус * прекращением неведения происходит прекращение формирователей.
С прекращением формирователей [происходит] прекращение сознания.
«С прекращением формирователей [происходит] прекращение сознания…
«C прекращением неведения [происходит] прекращение формирователей»
– так было сказано. И теперь, монахи, прекращаются формирователи
[происходит] прекращение формирователей».
прекращение формирователей… С прекращением рождения прекращаются
mn102 Pañcattayasutta прекращается в нём. с прекращением немирского прекращением немирского 2 5 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращается в нём. С прекращением немирского удовольствия
с оставлением воззрений… с прекращением немирского удовольствия
mn106 Āneñjasappāyasutta прекращаются без остатка – это умиротворённое прекращены. мир 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус где все эти восприятия прекращаются без остатка – это умиротворённое,
могут быть прекращены. Мир, ими представленный, также может быть
mn114 Sevitabbāsevitabbasutta вкратце то это привело бы мир 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус я произнёс вкратце, то это привело бы мир к благополучию и счастью
mn115 Bahudhātukasutta прекращение формирователей. прекращением формирователей 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращение формирователей.
С прекращением формирователей [происходит] прекращение сознания.
mn120 Saṅkhārupapattisutta красив наслаждается великим счастьем. брахма пяти тысяч [миров] 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус красив, наслаждается великим счастьем. Брахма Пяти Тысяч [миров]
samyutta края мира 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус пыталось достичь края мира. Будда отвечает, что
samyutta край мира 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус на край мира (перевод: SV)
samyutta крайне мало в мире крайне мало в мире 3 2 Eng  ไทย  සිං  Рус категорий людей, которых крайне мало в мире)
категорий людей, которых крайне мало в мире)
категорий людей, которых крайне мало в мире. Здесь
sn2.26 Rohitassasutta Devaputtasaṁyuttaṁ края мира края мира. прекращение мира прекращению мира». края мира краю мира 12 2 Eng  ไทย  සිං  Рус познать, увидеть или достичь края мира, где ты не рождаешься,
касается края мира, друг, где ты не рождаешься, не стареешь,
„Что касается края мира, друг, где ты не рождаешься, не стареешь,
уважаемый, желание возникло во мне: „Я доберусь до края мира
края мира.
„Что касается края мира, друг, где ты не рождаешься, не стареешь,
всё же, друг, я [также] утверждаю, что, не дойдя до края мира,
я провозглашаю мир, происхождение мира, прекращение мира и путь,
ведущий к прекращению мира». [И далее Благословенный добавил]:
«И не дойти до края мира
Но всё же, не дойдя до края мира,
Ушедший к краю мира, исполнитель святой жизни,
sn3.17 Appamādasutta Kosalasaṁyuttaṁ красоту небесный мир 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус [Хотел бы] красоту, небесный мир и благородное рождение,
sn12.1 Paṭiccasamuppādasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей. прекращением волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей.
С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
sn12.3 Paṭipadāsutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей. прекращением волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус невежества происходит прекращение волевых формирователей.
С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
sn12.10 Gotamasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением волевых формирователей прекращение волевых формирователей». прекращение волевых формирователей. 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус то сознания не возникает. С прекращением волевых формирователей
невежества происходит прекращение волевых формирователей».
невежества происходит прекращение волевых формирователей.
С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
sn12.15 Kaccānagottasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение мира прекращение волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Когда он видит прекращение мира в соответствии с действительностью
происходит прекращение волевых формирователей. С прекращением
sn12.18 Timbarukasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращение волевых формирователей… …Таково прекращение всей
sn12.22 Dutiyadasabalasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус происходит прекращение волевых формирователей… …Таково прекращение
sn12.27 Paccayasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением волевых формирователей прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей. прекращению волевых формирователей… 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращением волевых формирователей происходит прекращение сознания.
С прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей.
ведущим к прекращению волевых формирователей…
sn12.28 Bhikkhusutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращению волевых формирователей 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус путём, ведущим к прекращению волевых формирователей, то есть
sn12.33 Ñāṇavatthusutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей. прекращению волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус С прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей.
к прекращению волевых формирователей, то есть: Правильные Воззрения…
sn12.37 Natumhasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей. прекращением волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращением невежества происходит прекращение волевых формирователей.
С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
sn12.41 Pañcaverabhayasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей. прекращением волевых формирователей 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус невежества происходит прекращение волевых формирователей.
С прекращением волевых формирователей [происходит] прекращение
sn12.46 Aññatarabrāhmaṇasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращение волевых формирователей… …Таково прекращение всей
sn12.47 Jāṇussoṇisutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращение волевых формирователей… …Таково прекращение всей
sn12.48 Lokāyatikasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращение волевых формирователей… …Таково прекращение всей
sn12.51 Parivīmaṁsanasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращения страданий ради прекращения волевых формирователей. 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус прекращения страданий, ради прекращения волевых формирователей.
sn12.68 Kosambisutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращением невежества волевые формирователи 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус ...«С прекращением невежества волевые формирователи прекращаются?»
sn12.70 Susimaparibbājakasutta Nidānasaṁyuttaṁ прекращение волевых формирователей 1 9 Eng  ไทย  සිං  Рус невежества происходит прекращение волевых формирователей?»
sn35.116 Lokantagamanasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ край мира край мира края мира краткого утверждения которое благословенный продекламировал вкратце было продекламировано [край мира] или дойти до края мира 8 1 Eng  ไทย  සිං  Рус Локантагамана сутта: Путешествие на край мира :: Саньютта Никая 35.116
сутта: Путешествие на край мира
мира], или дойти до края мира посредством передвижения. Но, всё
же, монахи, я также утверждаю, что, не дойдя до края мира, нельзя
этого краткого утверждения, которое Благословенный продекламировал
которое вкратце было продекламировано Благословенным без детального
которое вкратце было продекламировано Благословенным без детального
увидеть [край мира], или дойти до края мира посредством передвижения.
sn35.117 Kāmaguṇasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ краткого утверждения которое благословенный продекламировал вкратце было продекламировано 3 1 Eng  ไทย  සිං  Рус этого краткого утверждения, которое Благословенный продекламировал
которое вкратце было продекламировано Благословенным без детального
которое вкратце было продекламировано Благословенным без детального
sn35.228 Paṭhamasamuddasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ края мира 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Достигнув края мира, вышел он за грань».
sn54.1 Ekadhammasutta Ānāpānasaṁyuttaṁ прекращения феноменов а также как сверхмирской 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус распада и прекращения феноменов, а также как сверхмирской путь,
sn56.43 Mahāpariḷāhasutta Saccasaṁyuttaṁ прекращению страдания» – восхищаются [волевыми] формирователями 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус к прекращению страдания» – восхищаются [волевыми] формирователями,
snp1.7 Vasalasutta крадут только мирское 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус крадут только мирское богатство и зерно. Первый из воров, о
snp3.6 Sabhiyasutta кратко продекламировало 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Сабхией, кратко продекламировало ему несколько вопросов, сказав
snp3.12 Dvayatānupassanāsutta прекращение куда более умиротворённо 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус – таково первое рассмотрение. «Прекращение куда более умиротворённо,
snp5.1 [крайне] редко в мире 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус И [крайне] редко в мире можно встретить
ud1.10 Bāhiyasutta красивого с умиротворёнными 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус просящего пищу – красивого, с умиротворёнными чувствами и спокойным
worlds.htm крайне трудно а в миры 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус попасть крайне трудно, а в миры форм и бесформенные