Paṭiccasamup 33 texts and 114 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an10.93paṭiccasamuppannaṁ paṭiccasamuppannā9Pi En Ru dhamma

Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā.   But that view is created, conditioned, chosen, dependently originated.  
Yaṁ kho pana kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
Anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  
Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā.  
But that view is created, conditioned, chosen, dependently originated.  
Yaṁ kho pana kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
Anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  
Sā kho panesā diṭṭhi bhūtā saṅkhatā cetayitā paṭiccasamuppannā.  
But that view is created, conditioned, chosen, dependently originated.  
Yaṁ kho pana kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
Anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  
“Yaṁ kho, bhante, kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
“Sirs, anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  
“Yaṁ kho, gahapati, kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
“Householder, anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  
“Yaṁ kho, bhante, kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ cetayitaṁ paṭiccasamuppannaṁ tadaniccaṁ.  
“Sirs, anything that is created, conditioned, chosen, and dependently originated is impermanent.  

dn14idappaccayatāpaṭiccasamuppādo2Pi En Ru dhamma

Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.   А роду, приверженному к удовлетворению чувственности, приверженному к наслаждениям, приверженному к радостям, трудно рассмотреть это положение, — то, в котором [все] это коренится — о зависимом происхождении.  
It’s hard for them to see this topic; that is, specific conditionality, dependent origination.  
Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.  
А роду, приверженному к удовлетворению чувственности, приверженному к наслаждениям, приверженному к радостям, трудно рассмотреть это положение — то, в котором [все] это коренится — о зависимом происхождении.  
 

dn15paṭiccasamuppannā paṭiccasamuppāda paṭiccasamuppādo6Pi En Ru dhamma

1. Paṭiccasamuppāda   1. Обусловленная Последовательность  
1. Dependent Origination  
Yāva gambhīro cāyaṁ, bhante, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca, atha ca pana me uttānakuttānako viya khāyatī”ti.  
Сколь глубоко это обусловленное возникновение и сколь глубоким выглядит, и в то же время оно кажется мне ясным как что-то ясное'.  
in that this dependent origination is deep and appears deep, yet to me it seems as plain as can be.”  
Gambhīro cāyaṁ, ānanda, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca.  
Это обусловленное возникновение, Ананда, глубоко и выглядит глубоким.  
This dependent origination is deep and appears deep.  
Sukhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Ананда, приятное ощущение преходяще, сконструированно, обусловленно возникшее, подвержено разрушению, распаду, затуханию, прекращению.  
Pleasant feelings, painful feelings, and neutral feelings are all impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
Dukkhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Мучительное ощущение преходяще, сконструированно, обусловленно возникшее, подвержено разрушению, распаду, затуханию, прекращению.  
 
Adukkhamasukhāpi kho, ānanda, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Ни мучительное ни приятное ощущение преходяще, сконструированно, обусловленно возникшее, подвержено разрушению, распаду, затуханию, прекращению.  
 

dn33paṭiccasamuppādakusalatā1Pi En Ru dhamma

Āyatanakusalatā ca paṭiccasamuppādakusalatā ca.   Умение [разбираться] в сферах восприятия и умение [разбираться] в зависимом происхождении.  
Skill in the sense fields and skill in dependent origination.  

dn34paṭiccasamuppannaṁ1Pi En Ru dhamma

kāmānametaṁ nissaraṇaṁ yadidaṁ nekkhammaṁ, rūpānametaṁ nissaraṇaṁ yadidaṁ arūpaṁ, yaṁ kho pana kiñci bhūtaṁ saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ, nirodho tassa nissaraṇaṁ.   это — преодоление чувственных желаний, то есть отречение; это — преодоление наделенного образами, то есть [существование], лишенное образов; это — преодоление всего того, что возникло обусловленное совокупностью [элементов] и зависимым происхождением, [то есть] уничтожение.  
Renunciation is the escape from sensual pleasures. The formless is the escape from form. Cessation is the escape from whatever is created, conditioned, and dependently originated.  

mn26paṭiccasamuppādo1Pi En Ru dhamma

Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ—idappaccayatā paṭiccasamuppādo.   Такому поколению эту истину трудно узреть, то есть специфическую обусловленность, зависимое возникновение.  
It’s hard for them to see this topic; that is, specific conditionality, dependent origination.  

mn28paṭiccasamuppannā paṭiccasamuppādaṁ6Pi En Ru dhamma

“yo paṭiccasamuppādaṁ passati so dhammaṁ passati;   «Тот, кто видит зависимое возникновение, тот видит Дхамму;  
“One who sees dependent origination sees the teaching.  
yo dhammaṁ passati so paṭiccasamuppādaṁ passatī”ti.  
кто видит Дхамму, тот видит зависимое возникновение».  
One who sees the teaching sees dependent origination.”  
Paṭiccasamuppannā kho panime yadidaṁ pañcupādānakkhandhā.  
И эти пять совокупностей, подверженные цеплянию, возникли зависимо.  
And these five grasping aggregates are indeed dependently originated.  
“yo paṭiccasamuppādaṁ passati so dhammaṁ passati;  
«Тот, кто видит зависимое возникновение, тот видит Дхамму;  
“One who sees dependent origination sees the teaching.  
yo dhammaṁ passati so paṭiccasamuppādaṁ passatī”ti.  
кто видит Дхамму, тот видит зависимое возникновение». 
One who sees the teaching sees dependent origination.”  
Paṭiccasamuppannā kho panime yadidaṁ pañcupādānakkhandhā.  
И эти пять совокупностей, подверженные цеплянию, возникли зависимо.  
And these five grasping aggregates are indeed dependently originated.  

mn38paṭiccasamuppannaṁ5Pi En Ru dhamma

Anekapariyāyenāvuso sāti, paṭiccasamuppannaṁ viññāṇaṁ vuttaṁ bhagavatā, aññatra paccayā natthi viññāṇassa sambhavo”ti.   ведь многими путями Благословенный утверждал, что сознание возникло зависимо, так как без условия нет возникновения сознания.  
In many ways the Buddha has said that consciousness is dependently originated, since without a cause, consciousness does not come to be.”  
Anekapariyāyenāvuso sāti, paṭiccasamuppannaṁ viññāṇaṁ vuttaṁ bhagavatā, aññatra paccayā natthi viññāṇassa sambhavo’ti.  
 
 
Nanu mayā, moghapurisa, anekapariyāyena paṭiccasamuppannaṁ viññāṇaṁ vuttaṁ, aññatra paccayā natthi viññāṇassa sambhavoti?  
Глупый ты человек, разве не говорил я различными способами, что сознание возникло зависимо, так как без условия нет возникновения сознания?  
Haven’t I said in many ways that consciousness is dependently originated, since consciousness does not arise without a cause?  
Anekapariyāyena hi no, bhante, paṭiccasamuppannaṁ viññāṇaṁ vuttaṁ bhagavatā, aññatra paccayā natthi viññāṇassa sambhavo”ti.  
Ведь во многих наставлениях Благословенный утверждал, что сознание возникло зависимо, так как без условия нет возникновения сознания.  
For in many ways the Buddha has told us that consciousness is dependently originated, since without a cause, consciousness does not come to be.”  
Anekapariyāyena hi vo, bhikkhave, paṭiccasamuppannaṁ viññāṇaṁ vuttaṁ mayā, aññatra paccayā natthi viññāṇassa sambhavo”ti.  
Ведь многими способами я утверждал, что сознание возникло зависимо, так как без условия нет возникновения сознания.  
For in many ways I have told you that consciousness is dependently originated, since without a cause, consciousness does not come to be.  

mn74paṭiccasamuppannā3Pi En Ru dhamma

Sukhāpi kho, aggivessana, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā;   Приятное, болезненное и ни-приятное-ни-болезненное чувство, Аггивессана, является непостоянным, обусловленным, возникшим зависимо, подверженным уничтожению, исчезновению, угасанию и прекращению.  
Pleasant, painful, and neutral feelings are impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
dukkhāpi kho, aggivessana, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā;  
 
 
adukkhamasukhāpi kho, aggivessana, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
 
 

mn85idappaccayatāpaṭiccasamuppādo1Pi En Ru dhamma

Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ—idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.   Такому поколению эту истину трудно узреть, то есть специфическую обусловленность, зависимое возникновение.  
It’s hard for them to see this topic; that is, specific conditionality, dependent origination.  

mn98paṭiccasamuppādadassā1Pi En Ru dhamma

Paṭiccasamuppādadassā,   Возникновение зависимое видит таковой,  
Seeing dependent origination,  

mn115paṭiccasamuppādakusalo3Pi En Ru dhamma

“Yato kho, ānanda, bhikkhu dhātukusalo ca hoti, āyatanakusalo ca hoti, paṭiccasamuppādakusalo ca hoti, ṭhānāṭhānakusalo ca hoti—  «Когда, Ананда, монах умелый в элементах, умелый в сферах, умелый в зависимом возникновении, умелый в возможном и невозможном,  
“Ānanda, it’s when a mendicant is skilled in the elements, in the sense fields, in dependent origination, and in the possible and the impossible.  
“Kittāvatā pana, bhante, ‘paṭiccasamuppādakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti?  
«Но, уважаемый, каким образом монах может быть назван умелым в зависимом возникновении?»  
“But sir, how is a mendicant qualified to be called ‘skilled in dependent origination’?”  
Ettāvatā kho, ānanda, ‘paṭiccasamuppādakusalo bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti.  
Вот каким образом, Ананда, монах может быть назван умелым в зависимом возникновении».  
That’s how a mendicant is qualified to be called ‘skilled in dependent origination’.”  

mn152paṭiccasamuppannaṁ6Pi En Ru dhamma

Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.   Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  
Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.  
Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  
Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.  
Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  
Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.  
Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  
Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.  
Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  
Tañca kho saṅkhataṁ oḷārikaṁ paṭiccasamuppannaṁ.  
Но это является обусловленным, грубым, возникшим зависимо.  
That’s conditioned, crude, and dependently originated.  

sn6.1idappaccayatāpaṭiccasamuppādo1Pi En Ru dhamma

Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṁ idaṁ ṭhānaṁ yadidaṁ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.   Такому поколению эту истину трудно узреть, то есть специфическую обусловленность, зависимое возникновение. ",  
It’s hard for them to see this topic; that is, specific conditionality, dependent origination.  

sn12.1paṭiccasamuppādasutta paṭiccasamuppādaṁ paṭiccasamuppādo5Pi En Ru dhamma

Paṭiccasamuppādasutta   Dependent Origination  
Paṭiccasamuppādasutta → desanā (pts1ed, pts2ed) 
“paṭiccasamuppādaṁ vo, bhikkhave, desessāmi.  
“Mendicants, I will teach you dependent origination.  
“Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo?  
“And what is dependent origination?  
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo.  
This is called dependent origination.  

sn12.2paṭiccasamuppādaṁ paṭiccasamuppādo2Pi En Ru dhamma

“Paṭiccasamuppādaṁ vo, bhikkhave, desessāmi vibhajissāmi.   “Зависимую Последовательность вам, монахи, объясню и разложу.  
“Mendicants, I will teach and analyze for you dependent origination.  
“Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo?  
“И что такое, монахи, зависимая последовательность?  
“And what is dependent origination?  

sn12.20paṭiccasamuppannaṁ paṭiccasamuppanne paṭiccasamuppanno paṭiccasamuppannā paṭiccasamuppādañca paṭiccasamuppādo14Pi En Ru dhamma

“Paṭiccasamuppādañca vo, bhikkhave, desessāmi paṭiccasamuppanne ca dhamme.   “Mendicants, I will teach you dependent origination and dependently originated phenomena.  
“Katamo ca, bhikkhave, paṭiccasamuppādo?  
“And what is dependent origination?  
ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭiccasamuppādo.  
this is called dependent origination.  
Katame ca, bhikkhave, paṭiccasamuppannā dhammā?  
And what are the dependently originated phenomena?  
Jarāmaraṇaṁ, bhikkhave, aniccaṁ saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammaṁ.  
Old age and death are impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
Jāti, bhikkhave, aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Rebirth …  
Bhavo, bhikkhave, anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno khayadhammo vayadhammo virāgadhammo nirodhadhammo.  
Continued existence …  
avijjā, bhikkhave, aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Ignorance is impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
Ime vuccanti, bhikkhave, paṭiccasamuppannā dhammā.  
These are called the dependently originated phenomena.  
Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa ‘ayañca paṭiccasamuppādo, ime ca paṭiccasamuppannā dhammā’ yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, so vata pubbantaṁ vā paṭidhāvissati:  
When a noble disciple has clearly seen with right wisdom this dependent origination and these dependently originated phenomena as they are, it is quite impossible for them to turn back to the past, thinking:  
Tathā hi, bhikkhave, ariyasāvakassa ayañca paṭiccasamuppādo ime ca paṭiccasamuppannā dhammā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā”ti.  
Because that noble disciple has clearly seen with right wisdom this dependent origination and these dependently originated phenomena as they are.”  

sn12.24paṭiccasamuppannaṁ3Pi En Ru dhamma

“Paṭiccasamuppannaṁ kho, āvuso, dukkhaṁ vuttaṁ bhagavatā.   “Reverends, the Buddha said that suffering is dependently originated.  
Paṭiccasamuppannaṁ kho, ānanda, dukkhaṁ vuttaṁ mayā.  
I have said that suffering is dependently originated.  
‘paṭiccasamuppannaṁ kho, āvuso, dukkhaṁ vuttaṁ mayā.  
 

sn12.25paṭiccasamuppannaṁ2Pi En Ru dhamma

“Paṭiccasamuppannaṁ kho, āvuso, sukhadukkhaṁ vuttaṁ bhagavatā.   “Reverend, the Buddha said that pleasure and pain are dependently originated.  
Paṭiccasamuppannaṁ kho, ānanda, sukhadukkhaṁ vuttaṁ mayā.  
I have said that pleasure and pain are dependently originated.  

sn12.26paṭiccasamuppannaṁ1Pi En Ru dhamma

“Paṭiccasamuppannaṁ kho, upavāṇa, dukkhaṁ vuttaṁ mayā.   “Upavāna, I have said that suffering is dependently originated.  

sn12.37paṭiccasamuppādaññeva1Pi En Ru dhamma

Tatra kho, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti:   A learned noble disciple carefully and rationally applies the mind to dependent origination itself:  

sn12.41paṭiccasamuppādaññeva1Pi En Ru dhamma

Idha, gahapati, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti:   A noble disciple carefully and rationally applies the mind to dependent origination itself:  

sn12.42paṭiccasamuppādaññeva1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti …pe…   A noble disciple carefully and rationally applies the mind to dependent origination itself …  

sn12.60paṭiccasamuppāda paṭiccasamuppādo3Pi En Ru dhamma

Nidānasutta   Sources  
Nidānasutta → nidāna (paṭiccasamuppāda) suttaṁ (bj)  
Yāva gambhīro cāyaṁ, bhante, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca, atha ca pana me uttānakuttānako viya khāyatī”ti.  
in that this dependent origination is deep and appears deep, yet to me it seems as plain as can be.”  
Gambhīro cāyaṁ, ānanda, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca.  
This dependent origination is deep and appears deep.  

sn12.61paṭiccasamuppādaṁyeva1Pi En Ru dhamma

Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaṁyeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti:   In this case, a learned noble disciple carefully and rationally applies the mind to dependent origination itself:  

sn12.62paṭiccasamuppādaṁyeva1Pi En Ru dhamma

Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaṁyeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti:   In this case, a learned noble disciple carefully and rationally applies the mind to dependent origination itself:  

sn22.21paṭiccasamuppannaṁ paṭiccasamuppannā4Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, ānanda, aniccaṁ saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammaṁ.   “Ānanda, form is impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
Vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Feeling …  
saṅkhārā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  
Choices …  
Viññāṇaṁ aniccaṁ saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammaṁ.  
Consciousness is impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  

sn22.57paṭiccasamuppādaso1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu dhātuso upaparikkhati, āyatanaso upaparikkhati, paṭiccasamuppādaso upaparikkhati.   It’s when a mendicant examines by way of the elements, sense fields, and dependent origination.  

sn22.81paṭiccasamuppanno paṭiccasamuppannā17Pi En Ru dhamma

Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.   So that conditioned phenomenon is impermanent, conditioned, and dependently originated.  
Sāpi taṇhā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
And that craving,  
Sāpi vedanā, sopi phasso anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
that feeling, that contact,  
Sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
and that ignorance are also impermanent, conditioned, and dependently originated.  
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
 
sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
 
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
 
sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
 
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
 
sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
 
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
So that conditioned phenomenon is impermanent, conditioned, and dependently originated.  
sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
and that ignorance are also impermanent, conditioned, and dependently originated.  
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
So that conditioned phenomenon is impermanent, conditioned, and dependently originated.  
Sāpi taṇhā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
And that craving,  
Sāpi vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
that feeling,  
Sopi phasso anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
that contact,  
Sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.  
and that ignorance are also impermanent, conditioned, and dependently originated.  

sn36.7paṭiccasamuppannaṁ paṭiccasamuppanno6Pi En Ru dhamma

Ayaṁ kho pana kāyo anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.   But this body is impermanent, conditioned, dependently originated.  
Aniccaṁ kho pana saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ kāyaṁ paṭicca uppannā sukhā vedanā kuto niccā bhavissatī’ti.  
So how could a pleasant feeling be permanent, since it has arisen dependent on a body that is impermanent, conditioned, and dependently originated?’  
Ayaṁ kho pana kāyo anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
But this body is impermanent, conditioned, dependently originated.  
Aniccaṁ kho pana saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ kāyaṁ paṭicca uppannā dukkhā vedanā kuto niccā bhavissatī’ti.  
So how could a painful feeling be permanent, since it has arisen dependent on a body that is impermanent, conditioned, and dependently originated?’  
Ayaṁ kho pana kāyo anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.  
But this body is impermanent, conditioned, dependently originated.  
Aniccaṁ kho pana saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ kāyaṁ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā kuto niccā bhavissatī’ti.  
So how could a neutral feeling be permanent, since it has arisen dependent on a body that is impermanent, conditioned, and dependently originated?’  

sn36.8paṭiccasamuppannaṁ paṭiccasamuppanno2Pi En Ru dhamma

Ayaṁ kho pana phasso anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.   But this contact is impermanent, conditioned, dependently originated.  
Aniccaṁ kho pana saṅkhataṁ paṭiccasamuppannaṁ phassaṁ paṭicca uppannā sukhā vedanā kuto niccā bhavissatī’ti.  
So how could a pleasant feeling be permanent, since it has arisen dependent on contact that is impermanent, conditioned, and dependently originated?’  

sn36.9paṭiccasamuppannā2Pi En Ru dhamma

“Tisso imā, bhikkhave, vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.   “Mendicants, these three feelings are impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.  
imā kho, bhikkhave, tisso vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā”ti.  
These are the three feelings that are impermanent, conditioned, dependently originated, liable to end, vanish, fade away, and cease.” 

sn55.28paṭiccasamuppādaññeva1Pi En Ru dhamma

Idha, gahapati, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti—  A noble disciple rationally applies the mind to dependent origination itself: