Parihānametaṁ 6 texts and 86 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an4.158aparihānametaṁ parihānametaṁ4Pi En Ru dhamma

Parihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā.  For this is what the Buddha calls decline.’ 
Parihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā. 
For this is what the Buddha calls decline.’ 
Aparihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā. 
For this is what the Buddha calls non-decline.’ 
Aparihānametaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti. 
For this is what the Buddha calls non-decline.’” 

an10.67aparihānametaṁ parihānametaṁ22Pi En Ru dhamma

‘Assaddho purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ;  A faithless individual is in decline. 
‘ahiriko purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An individual with no conscience is in decline. 
‘anottappī purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An imprudent individual is in decline. 
‘kusīto purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
A lazy individual is in decline. 
‘duppañño purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
A witless individual is in decline. 
‘kodhano purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An irritable individual is in decline. 
‘upanāhī purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An acrimonious individual is in decline. 
‘pāpiccho purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An individual with corrupt wishes is in decline. 
‘pāpamitto purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; 
An individual with bad friends is in decline. 
‘micchādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ. 
An individual with wrong view is in decline. 
‘Saddho purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
A faithful individual doesn’t decline. 
‘hirīmā purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
An individual with a conscience doesn’t decline. 
‘ottappī purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
A prudent individual doesn’t decline. 
‘āraddhavīriyo purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
An energetic individual doesn’t decline. 
‘paññavā purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
A wise individual doesn’t decline. 
‘akkodhano purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
A loving individual doesn’t decline. 
‘anupanāhī purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
A kind individual doesn’t decline. 
‘appiccho purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
An individual with few desires doesn’t decline. 
‘kalyāṇamitto purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; 
An individual with good friends doesn’t decline. 
‘Assaddho purisapuggalo’ti, sāriputta, parihānametaṁ; 
A faithless individual is in decline. 
‘micchādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, sāriputta, parihānametaṁ. 
An individual with wrong view is in decline. 
‘Saddho purisapuggalo’ti, sāriputta, aparihānametaṁ; 
A faithful individual doesn’t decline. 

an10.84parihānametaṁ10Pi En Ru dhamma

Kodhapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ.  But being full of anger means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One. 
Upanāhapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Makkhapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Paḷāsapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Issāpariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Maccherapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Sāṭheyyapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Māyāpariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Icchāpariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
But being full of desire means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One. 
Antarā vosānagamanaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ’. 
But stopping half-way means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One.’ 

an10.85parihānametaṁ20Pi En Ru dhamma

Dussilyaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ.  and unethical conduct means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One. 
assaddhiyaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and lack of faith means decline … 
appasaccaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and lack of learning means decline … 
dovacassatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and being hard to admonish means decline … 
pāpamittatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and bad friends mean decline … 
kosajjaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and laziness means decline … 
muṭṭhassaccaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and unmindfulness means decline … 
kohaññaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and deceitfulness means decline … 
dubbharatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and being burdensome means decline … 
duppaññatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ’. 
and lack of wisdom means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One.’ 
dussilyaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
and unethical conduct means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One. 
assaddhiyaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
appasaccaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
dovacassatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
pāpamittatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
kosajjaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
muṭṭhassaccaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
kohaññaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
dubbharatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
duppaññatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ’. 
and lack of wisdom means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One.’ 

an10.86parihānametaṁ10Pi En Ru dhamma

Abhijjhāpariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ.  Being full of covetousness means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One. 
Byāpādapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Thinamiddhapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Uddhaccapariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Vicikicchāpariyuṭṭhānaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Kammārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Bhassārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Niddārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Saṅgaṇikārāmatā kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ. 
 
Antarā vosānagamanaṁ kho pana tathāgatappavedite dhammavinaye parihānametaṁ’. 
Stopping half-way means decline in the teaching and training proclaimed by the Realized One.’ 

sn16.7aparihānametaṁ parihānametaṁ20Pi En Ru dhamma

‘Assaddho purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ;  A faithless individual is in decline. 
‘ahiriko purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
An individual with no conscience is in decline. 
‘anottappī purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
An imprudent individual is in decline. 
‘kusīto purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
A lazy individual is in decline. 
‘duppañño purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
A witless individual is in decline. 
‘kodhano purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
An irritable individual is in decline. 
‘upanāhī purisapuggalo’ti, bhante, parihānametaṁ; 
An acrimonious individual is in decline. 
‘na santi bhikkhū ovādakā’ti, bhante, parihānametaṁ. 
When there are no mendicant advisers there is decline. 
‘Saddho purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
A faithful individual doesn’t decline. 
‘hirimā purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
An individual with a conscience doesn’t decline. 
‘ottappī purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
A prudent individual doesn’t decline. 
‘āraddhavīriyo purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
An energetic individual doesn’t decline. 
‘paññavā purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
A wise individual doesn’t decline. 
‘akkodhano purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
A loving individual doesn’t decline. 
‘anupanāhī purisapuggalo’ti, bhante, aparihānametaṁ; 
A kind individual doesn’t decline. 
‘Assaddho purisapuggalo’ti, kassapa, parihānametaṁ; 
 
‘upanāhī purisapuggalo’ti, kassapa, parihānametaṁ; 
 
‘na santi bhikkhū ovādakā’ti, kassapa, parihānametaṁ. 
When there are no mendicant advisers there is decline. 
‘Saddho purisapuggalo’ti, kassapa, aparihānametaṁ; 
 
‘anupanāhī purisapuggalo’ti, kassapa, aparihānametaṁ;