Phoṭe 6 texts and 11 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
dn16phoṭesuṁ2Pi En Ru dhamma

Atha kho te licchavī aṅguliṁ phoṭesuṁ:   И вот эти личчхавы щелкнули пальцами [и воскликнули]:  
Then the Licchavis snapped their fingers, saying,  
Atha kho te licchavī aṅguliṁ phoṭesuṁ:  
И вот эти личчхавы щелкнули пальцами [и воскликнули]:  
Then the Licchavis snapped their fingers, saying,  

mn35nipphoṭessāmi nipphoṭeyya3Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi nāma balavā soṇḍikādhutto vālaṁ kaṇṇe gahetvā odhuneyya niddhuneyya nipphoṭeyya;   Подобно сильному смесителю пивоварни, который может взять дуршлаг за углы и трясти его, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им, – точно также в дебатах я буду трясти отшельника Готаму, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им.  
Taking him on in debate, I’ll shake him down and about, and give him a beating, like a strong brewer’s mixer would grab a strainer by the corners and shake it down and about, and give it a beating!  
vālaṁ → thālaṁ (sya-all, mr) | nipphoṭeyya → nicchodeyya (bj); nippoṭheyya (sya-all, km); nicchādeyya (pts1ed, mr); nicchoṭeyya (mr)  
evamevāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ vādena vādaṁ odhunissāmi niddhunissāmi nipphoṭessāmi.  
 
 

mn50papphoṭetvā1Pi En Ru dhamma

Atha kho, pāpima, āyasmā sañjīvo tassā rattiyā accayena tāya samāpattiyā vuṭṭhahitvā cīvarāni papphoṭetvā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.   И затем, Злой, когда ночь подошла к концу, достопочтенный Саньджива вышел из [этого медитативного] достижения. Он отряхнул своё одеяние, и затем, утром одевшись, взял чашу и внешнее одеяние и отправился в деревню за подаяниями.  
Then, when the night had passed, Sañjīva emerged from that attainment, shook out his robes, and, since it was morning, he robed up and entered the village for alms.  

mn56nipphoṭessāmi nipphoṭeyya3Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi nāma balavā soṇḍikādhutto vālaṁ kaṇṇe gahetvā odhuneyya niddhuneyya nipphoṭeyya; evamevāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ vādena vādaṁ odhunissāmi niddhunissāmi nipphoṭessāmi.   Подобно сильному смесителю пивоварни, который может взять дуршлаг за углы и трясти его, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им, точно также в дебатах я буду трясти отшельника Готаму, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им.  
Taking him on in debate, I’ll shake him down and about and give him a beating, like a strong brewer’s mixer would grab a strainer by the corners and shake it down and about, and give it a beating!  
nipphoṭeyya → nicchodeyya (bj); nicchādeyya (si, pts1ed, mr); nippoṭheyya (sya1ed, sya2ed, km); niccoṭeyya (mr) | vālaṁ → thālaṁ (sya-all, mr)  

sn22.102nipphoṭeti1Pi En Ru dhamma

Seyyathāpi, bhikkhave, pabbajalāyako pabbajaṁ lāyitvā agge gahetvā odhunāti niddhunāti nicchoṭeti;   A reed-cutter, having cut the reeds, grabs them at the top and shakes them down, shakes them about, and shakes them off.  
nicchoṭeti → nipphoteti (bj); nipphoṭeti (sya-all)  

sn41.4papphoṭetvā1Pi En Ru dhamma

Atha kho citto gahapati uttarāsaṅgaṁ papphoṭetvā saṁviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṁ aṭṭhāsi.   Then Citta shook out his upper robe and stood to one side, shocked and awestruck.