© А.В.Парибок, перевод, примечания, 2000.
"Как ты с дхармой поступаешь..." это произнес Учитель, пребывая в роще Джеты, когда Девадатта провалился сквозь землю. В тот самый день в зале для слушания дхармы зашел об этом разговор: "Почтенные! Девадатта солгал и, провалившись сквозь землю, очутился в страшном аду Незыби". Учитель пришел и спросил: "О чем это вы беседуете, монахи?" Те ответили. "Не только теперь, о монахи, но и в прошлом он провалился сквозь землю", и Учитель рассказал о былом.
"Некогда, в первой эре от начала мира, жил царь по имени Махасаммата, что значит "вельми чтимый", и срок жизни у него был безмерный. Сына его звали Роджа, у Роджи сын был Варароджа Лучший Роджа, у того сын Кальяна, Благой; у Кальяны Варакальяна, Лучший-из-Благих; у Варакальяны Упосатха, Пост; у Упосатхи Мандхатар; у Мандхатара Варамандхатар, Лучший Мандхатар; у того сына звали Чара Долг. А у Чары сын был Упачара Младший Долг. Но звали его еще и Апачара Отпавший-от-долга. Правил он в царстве Чайтья Храмовом, во граде Свастивати Благословенном, и было у него четыре необыкновенных, чудесных свойства: он умел парить в воздухе над землею, день и ночь стерегли его со всех четырех сторон небожители с мечами в руках, кожа его благоухала сандалом, а уста расцветшим лотосом.
Придворного жреца его звали брахман Капила. А младший брат Капилы по имени Коракаламба учился в юности у того же учителя, что и царь, и был с ним накоротке. Царь ему еще в молодости пообещал: "Когда взойду на престол, возведу тебя в сан придворного жреца". Но вот он стал царем, а брахмана Капилу, бывшего придворным жрецом еще у его отца, сместить никак не решался. Капила бывал у царя на приемах, и тот старался выказывать к нему уважение, но относилось-то оно к сану, а не к человеку. Почувствовав это, брахман решил: "Лучше, когда у власти в государстве стоят люди одного поколения. А я, пожалуй, распрощаюсь с царской службой и уйду в отшельники". И он попросил у царя отставки: "Государь, я уже немолод, у меня и сын дома подрос. Пусть он станет твоим жрецом, я же хочу уйти в отшельники". Царь отпустил его и сделал жрецом его сына. А Капила стал по древнему обычаю отшельником и поселился в царском парке. Еду ему носили из дома сына. Со временем он обрел навык в созерцании, а жил по-прежнему в парке.
Коракаламба же был зол на брата за то, что тот обошел его и не сделал своим преемником. Сидел он как-то раз с царем и болтал о том о сем. Царь и говорит: "Ну что, Коракаламба, так ты и не стал моим придворным жрецом!" "Да, государь, не удалось. Ведь сан жреца в роду у моего старшего брата". "Разве твой брат не ушел в отшельники?" "Так-то оно так, но ведь сан свой он передал не мне, а сыну". "А все же не сделать ли жрецом тебя?" "Напрасная затея, государь. Брату сан достался по наследству, его нам не обойти". "Что с того? Возьму и сделаю тебя старшим братом, а его младшим". "Но как, государь?" "Сотворю заведомую ложь!" "Разве ты не знаешь, государь, что брат мой ведун и он умеет творить чудеса. Он опутает тебя небылицами; и увидишь ты, что четыре твоих стража-небожителя при тебе не удержится, и благоухание твоей кожи и уст твоих обратится в зловоние, и он спустит тебя из воздушного пространства на землю. Он даже так устроит, что и земля тебя держать перестанет. Не сумеешь ты настоять на своем". "Напрасно тебе это кажется. Я на своем настою". "Когда же ты это сделаешь, сударь?" "Через неделю".
Об их разговоре стало известно всему городу: "Говорят, что царь собрался сотворить заведомую ложь. Младшего из двух братьев он превратит в старшего и по старшинству возведет его в сан придворного жреца. Любо знать, что же это за штука заведомая ложь? Какова она из себя синяя, или желтая, иль другого какого цвета?" Народ терялся в догадках. Ведь тогда на земле царила правда, о лжи никто и слыхом не слыхивал. Дошли эти слухи до молодого жреца, и он пошел за советом к отцу: "Батюшка, говорят, что наш царь собирается сотворить заведомую ложь. Тебя он превратит в младшего брата, а наследный наш сан придворных жрецов отдаст дяде". "Что ж, сынок, пусть себе устраивает царь свою заведомую ложь, наследного сана ему у нас все равно не отнять. А что, и срок уж назначен?" "Якобы через неделю". "Вот тогда ты меня и зови".
Через неделю на царском подворье собралась толпа, для нее рядами расставили скамьи, и все ждали: "Вот сейчас нам заведомую ложь и покажут!" Молодой жрец дал знать отцу. Царь в праздничном своем наряде, драгоценном уборе вышел из дворца и при всем честном народе воспарил средь двора над землею. А старый жрец-отшельник тоже туда прилетел, расстелил в воздухе шкуру, скрестив ноги, уселся на нее напротив царя и вопросил: "Верно ли я слышал, государь, что ты собрался сотворить заведомую ложь, младшего брата хочешь превратить в старшего и отдать ему наш наследный сан придворных жрецов?" "Да, учитель, так я и сделаю". "Государь, заведомая ложь тяжкий грех, стал увещевать его подвижник. Она сводит на нет достоинство человека и сулит тягостные существования в будущем. Если царь произносит заведомую ложь, он посягает на дхарму, а такое безнаказанным не может остаться.
Как ты с дхармой поступаешь, так с тобой самим и выйдет. Кто на дхарму покусился - самого себя погубит; Если ж ты ее не тронешь - и она тебя не тронет.Государь, если ты сотворишь заведомую ложь, ты лишишься четырех своих чудесных свойств.
Если царь неправду скажет, Сделается он зловонным, Божествам противен станет, С неба сверзится на землю".Царь струхнул и посмотрел на Коракаламбу. "Смелее стой на своем, государь. Всё это лишь наваждения, я предупреждал тебя", ободрил его тот. И вот царь, не вняв предостережению Капилы, самонадеянно возгласил: "Ты, почтенный, младший из братьев, а старший Коракаламба". Едва он произнес эту ложь, как четверо небожителей с отвращением побросали мечи к его ногам и исчезли, воскликнув: "Не станем мы охранять такого лжеца!" Изо рта у царя запахло тухлыми яйцами, а от тела его завоняло, как из разрытого отхожего места. Он не смог парить в воздухе и опустился на землю. Так все четыре чудесных свойства покинули его. "Не пугайся, государь! сказал ему жрец-подвижник. Если ты сейчас скажешь правду, я сделаю так, что к тебе всё вернется.
Если правду ты промолвишь, Будешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, То взлететь уже не сможешь.Видишь, государь, стоило тебе один раз солгать, и тебя покинули твои чудесные свойства. Подумай как следует, пока дело еще поправимо!" "Знаю, знаю, вы меня надуть хотите!" продолжал упорствовать во лжи царь и ушел по щиколотки в землю. "Ты как следует подумай, государь! сказал снова брахман.
Если кто-то знает правду, Но заведомо обманет Царство засухой погубит Иль внезапным наводненьем.Ты видишь, государь, к чему ведет ложь: вот уже ты по щиколотки провалился в землю. Подумай же как следует, государь!
Если правду ты промолвишь, Станешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, Погрузишься глубже в землю"."Ты, почтенный, младший брат, а Коракаламба старший", в третий раз солгал царь и тут же ушел в землю по колени. "Подумай еще раз, государь, воскликнул брахман.
Если кто-то знает правду, Но заведомо обманет - Тот язык свой потеряет, Будет с жалом жить змеиным. Если правду ты промолвишь, Станешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, Погрузишься глубже в землю.Дело все еще поправимо, государь!" Но царь упрямо повторил: "Ты, почтенный, младший брат, а Коракаламба старший" и от четвертой этой лжи ушел в землю по зад. "Примечай же, государь! обратился к нему брахман.
Если знает кто-то правду, Но заведомо обманет, Тот язык свой потеряет, Онемеет, словно рыба. Если правду ты промолвишь, Станешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, Погрузишься глубже в землю"."Ты, почтенный, младший брат, а Коракаламба старший", в пятый раз солгал царь и ушел в землю по пуп. "Подумай же еще раз, государь, сказал брахман.
Если кто-то знает правду, Но заведомо обманет, У того не будет сына, Дочери одни родятся. Если правду ты промолвишь, Станешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, Погрузишься еще глубже".Царь упрямо в шестой раз повторил все ту же ложь и ушел в землю по грудь. "Образумься, государь! воззвал к нему брахман.
Если кто-то знает правду, Но заведомо обманет - У того хоть были дети, Он их в доме не увидит. Если правду ты промолвишь, Станешь вновь царем, как прежде. Если будешь лгать упорно, Погрузишься еще глубже".Но привязанность к дурному другу сделала царя глухим к добрым советам, и в седьмой раз он произнес все ту же ложь. Тут земля вдруг раскололась, из ада Незыби взметнулось пламя и царя слизнуло.
Царь летал по поднебесью, Но провидцем был он проклят И сквозь землю провалился, Был конец его плачевен. Умный человек осудит Своеволье и упрямство. Говори всегда беззлобно И не поступайся правдой.Весь народ замер в страхе: "Царь Чайтьи оскорбил провидца, он заведомо солгал и провалился прямо в Незыбь!" Пришли пятеро царевичей и спросили брахмана: "Что нам теперь делать? Помоги". "Отец ваш, дети мои, погубил дхарму. Он заведомо солгал, оскорбил провидца и попал за это в Незыбь. Ведь когда кто-то покушается на дхарму, он готовит тем себе погибель. Вам здесь жить теперь нельзя. Ты, старший, выходи из города через восточные ворота и ступай прямо, не сворачивая, покуда не встретится тебе драгоценный белый слон с приметами счастливой породы. Это тебе будет знак основать в том месте город. Назовешь ты его Хастипура Слоновая Крепость. Ты, второй сын, выходи из города через южные ворота и ступай прямо, не сворачивая, покуда не встретится тебе белый-белый драгоценный жеребец. Это тебе будет знак основать город. Назовешь его ты Ашвапура Крепость Коня. Ты, третий сын, выходи из города через западные ворота и ступай все прямо, не сворачивая, покуда не увидишь льва гривастого. Это тебе будет знак основать там город. Назовешь его ты Симхапура Крепость Льва. Ты ж, четвертый сын, выходи из города через северные ворота и ступай прямо, не сворачивая, покуда не увидишь сработанное из драгоценных камней колесо. Это тебе будет знак основать город. Назовешь ты его Уттарапанчала Город Северных Панчалов. И тебе, о младший сын, тоже негоже оставаться здесь. Ты воздвигни здесь большую ступу, а потом уходи прочь. Иди всё на северо-запад, покуда не увидишь две горы. Они будут колотиться одна о другую и рокотать при этом: "дар-дара, дар-дара". Это тебе будет знак основать там город. Назовешь ты его крепостью Дардара". И все пятеро царевичей разошлись в разные стороны, каждый встретил свое знамение, заложили они там города и зажили в них".**
Закончив это наставление, Учитель повторил: "Как видите, монахи, Девадатта не только теперь, но и прежде солгал и провалился сквозь землю". И он отождествил перерождения: "Царем царства Чайтьи был тогда Девадатта, а брахманом Капилой я сам".
* Джатака о сотворении лжи (422) интересна магическим пониманием слова, то есть сохранившимся в ней воспоминанием о столь глубокой древности, когда магическая функция слов была одной из важнейших. Царь полагает, что произнесение слова это некоторое действие, преобразующее действительность, не являющуюся словами. Но поскольку магическое сознание уже распадается, то вместо превращения старшего брата в младшего выходит ложь, и поскольку это первая ложь со времен возникновения света то и создание понятия лжи. Назад
** Здесь описан процесс распада так называемой мандалы символической целостности, толкуемой и как макро-, и как микрокосмическая. Основа мандалы представляет собою крест, вписанный в круг. Звери, располагающиеся в точках пересечения перекладин креста с кругом, тоже, несомненно, имеют символическое толкование, но оно неочевидно. Пятый член город Дардара выпадает из схемы и своей ориентацией, и тем, что город в этом случае основывается по чисто природной, а не символической примете. Вероятно, что первые четыре города означают целостность народа индоариев, а пятый член введен ради родственной им группы племен дардов, обитателей Гиндукуша. Назад