Перевел с пали В. Фаусбёлль
Перевел с английского Н. И. Герасимов
1. Если кто, сидя или ходя, стоя или лежа, |
Cara.m vā yadi vā ti.t.tha.m, nisinno uda vā saya.m; |
2. Тело связано костями и жилами, слеплено из мяса и
перепонок, |
A.t.thinahārusa.myutto, tacama.msāvalepano; |
3. Внутри оно наполнено желудком и печенью, |
Antapūro udarapūro, yakape.lassa vatthino. |
4. слюной и слизью, потом и лимфой, |
Si'nghā.nikāya khe.lassa, sedassa ca medassa ca; |
5. Девять нечистых струй постоянно истекают из него: |
Athassa navahi sotehi, asucī savati sabbadā; |
6. слизь из носа, изо рта по временам желчь, |
Si'nghā.nikā ca nāsato, mukhena vamatekadā; |
7. Пустота черепа заполнена мозгом... |
Athassa susira.m sīsa.m, matthalu'ngassa pūrita.m; |
8. И когда оно лежит мертвое, распухшее, посиневшее, |
Yadā ca so mato seti, uddhumāto vinīlako; |
9. Псы и шакалы пожирают его, волки и черви, |
Khādanti na.m supā.nā ca, sigālā ca vakā kimī. |
10. Нищенствующий монах, обладатель мудрости, вникая в
смысл слов Будды, |
Sutvāna buddhavacana.m, bhikkhu paññā.navā idha; |
11. И это живое тело таково, каково и то мертвое, –
каково то, таково и это будет; |
Yathā ida.m tathā eta.m, yathā eta.m tathā ida.m; |
12. Нищенствующий монах, обладатель мудрости, отвергая
все желания и привязанности, |
Chandarāgaviratto so, bhikkhu paññā.navā idha; |
13. Как нечисто это тело, поставленное на две ноги: |
Dipādakoya.m asuci, duggandho parihīrati |
14. И вот, с таким то телом иной мечтает превозноситься
над другим |
Etādisena kāyena, yo maññe u.n.nametave |