Санъютта Никая XXII.56

Упадана-парипаватта сутта

Четыре поворота в отношении присвоения

Перевод с пали: А.С. Кузин-Алексинский
Редакция: Д.А. Ивахненко

© 2011

Переведено в рамках проекта по переводу книги "Словами Будды".
Вы можете поддержать дальнейшие переводы на сайте
"Буддийского Просветительского Содружества".

Это было в Саваттхи.

Sāvatthinidānaṃ.

– Монахи, есть такие пять присваиваемых совокупностей. Какие пять? Тело1 как присваиваемая совокупность, ощущение как присваиваемая совокупность, распознавание как присваиваемая совокупность, воления как присваиваемая совокупность, сознание как присваиваемая совокупность2. Монахи, пока я полностью не постиг, как они есть, четыре оборота в отношении этих пяти присваиваемых совокупностей, до тех пор не заявлял я, что пробудился совершенным пробуждением, непревзойденным в этом мире с его богами, Марой и Брахмой, с его поколением отшельников и брахманов, богов и людей. Но когда я полностью постиг, как они есть, четыре оборота в отношении этих пяти присваиваемых совокупностей, тогда заявил я, что пробудился совершенным пробуждением, непревзойденным в этом мире с его богами, Марой и Брахмой, с его поколением отшельников и брахманов, богов и людей.

‘Pañcime, bhikkhave, upādānakkhandhā. Katame pañca? Rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho. Yāvakīvañcāhaṃ, bhikkhave, ime pañcupādānakkhandhe catuparivaṭṭaṃ yathābhūtaṃ nābbhaññāsiṃ, neva tāvāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti paccaññāsiṃ. Yato ca khvāhaṃ, bhikkhave, ime pañcupādānakkhandhe catuparivaṭṭaṃ yathābhūtaṃ abbhaññāsiṃ, athāhaṃ, bhikkhave, sadevake loke…pe… sadevamanussāya anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddhoti paccaññāsiṃ’’.

– А каким образом [происходят] эти четыре оборота? Я полностью постиг тело, полностью постиг возникновение тела, полностью постиг прекращение тела, полностью постиг путь, ведущий к прекращению тела. Я полностью постиг ощущение, полностью постиг возникновение ощущения, полностью постиг прекращение ощущения, полностью постиг путь, ведущий к прекращению ощущения. Я полностью постиг распознавание, полностью постиг возникновение распознавания, полностью постиг прекращение распознавания, полностью постиг путь, ведущий к прекращению распознавания. Я полностью постиг воления3, полностью постиг возникновение волений, полностью постиг прекращение волений, полностью постиг путь, ведущий к прекращению волений. Я полностью постиг сознание, полностью постиг возникновение сознания, полностью постиг прекращение сознания, полностью постиг путь, ведущий к прекращению сознания.

‘‘Kathañca catuparivaṭṭaṃ? Rūpaṃ abbhaññāsiṃ, rūpasamudayaṃ abbhaññāsiṃ, rūpanirodhaṃ abbhaññāsiṃ, rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ; vedanaṃ… saññaṃ… saṅkhāre… viññāṇaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇasamudayaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇanirodhaṃ abbhaññāsiṃ, viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abbhaññāsiṃ.

– Монахи, а что такое тело? Четыре стихии и тела, производные от четырех стихий4. Это называется, монахи, тело. При возникновении питания – возникновение тела, от прекращения питания – прекращение тела. И вот благородный восьмеричный путь, ведущий к прекращению тела – правильное воззрение, правильная решимость, правильная речь, правильные поступки, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное памятование, правильное сосредоточение.

‘‘Katamañca, bhikkhave, rūpaṃ? Cattāro ca mahābhūtā catunnañca mahābhūtānaṃ upādāya rūpaṃ. Idaṃ vuccati, bhikkhave, rūpaṃ. Āhārasamudayā rūpasamudayo; āhāranirodhā rūpanirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo rūpanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi.

– Монахи, те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув тело, полностью постигнув возникновение тела, полностью постигнув прекращение тела, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению тела, вступили на путь, ведущий к пресыщению, к бесстрастию по отношению к телу, к прекращению тела, – они вступили на правильный путь. Кто вступил на правильный путь, те имеют прочное основание в этом Учении и Дисциплине.

‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ rūpaṃ abhiññāya, evaṃ rūpasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ rūpanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. Ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

– Монахи, а те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув тело, полностью постигнув возникновение тела, полностью постигнув прекращение тела, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению тела, освободились – за счет пресыщения, за счет бесстрастия по отношению к телу, за счет прекращения тела, за счет неприсвоения тела – они вполне освободились. Кто вполне освободился, те Совершенны. Нет круговорота (обусловленного возникновения) для описания тех, кто Совершенен5.

‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ rūpaṃ abhiññāya…pe… evaṃ rūpanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya, rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā te suvimuttā. Ye suvimuttā te kevalino. Ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

– Монахи, а что такое ощущение? Есть такие шесть видов ощущения – ощущение, порожденное соприкосновением6 зрения, ощущение, порожденное соприкосновением слуха, ощущение, порожденное соприкосновением обоняния, ощущение, порожденное соприкосновением чувства вкуса, ощущение, порожденное соприкосновением осязания7, ощущение, порожденное соприкосновением рассудка. Это называется, монахи, ощущение. При возникновении соприкосновения – возникновение ощущения, от прекращения соприкосновения – прекращение ощущения. И вот благородный восьмеричный путь, ведущий к прекращению ощущения – правильное воззрение, правильная решимость, правильная речь, правильные поступки, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное памятование, правильное сосредоточение.

‘‘Katamā ca, bhikkhave, vedanā? Chayime, bhikkhave, vedanākāyā – cakkhusamphassajā vedanā, sotasamphassajā vedanā, ghānasamphassajā vedanā, jivhāsamphassajā vedanā, kāyasamphassajā vedanā, manosamphassajā vedanā. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, vedanā. Phassasamudayā vedanāsamudayo; phassanirodhā vedanānirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi.

– Монахи, те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув ощущение, полностью постигнув возникновение ощущения, полностью постигнув прекращение ощущения, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению ощущения, вступили на путь, ведущий к пресыщению, к бесстрастию по отношению к ощущению, к прекращению ощущения, – они вступили на правильный путь. Кто вступил на правильный путь, те имеют прочное основание в этом Учении и Дисциплине.

‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ vedanaṃ abhiññāya, evaṃ vedanāsamudayaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhaṃ abhiññāya, evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya vedanāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. Ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

– Монахи, а те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув ощущение, полностью постигнув возникновение ощущения, полностью постигнув прекращение ощущения, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению ощущения, освободились – за счет пресыщения, за счет бесстрастия по отношению к ощущению, за счет прекращения ощущения, за счет неприсвоения ощущения – они вполне освободились. Кто вполне освободился, те Совершенны. Нет круговорота (обусловленного возникновения) для описания тех, кто Совершенен.

‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ vedanaṃ abhiññāya…pe… evaṃ vedanānirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya…pe… vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

– Монахи, а что такое распознавание? Есть такие шесть видов распознавания – распознавание образов, распознавание звуков, распознавание запахов, распознавание вкусов, распознавание прикосновений, распознавание понятий8. Это называется, монахи, распознавание. При возникновении соприкосновения – возникновение распознавания, от прекращения соприкосновения – прекращение распознавания. И вот благородный восьмеричный путь, ведущий к прекращению распознавания – правильное воззрение, правильная решимость, правильная речь, правильные поступки, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное памятование, правильное сосредоточение.

‘‘Katamā ca, bhikkhave, saññā? Chayime, bhikkhave, saññākāyā – rūpasaññā, saddasaññā, gandhasaññā, rasasaññā, phoṭṭhabbasaññā, dhammasaññā. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, saññā. Phassasamudayā saññāsamudayo; phassanirodhā saññānirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saññānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi…pe… vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

– Монахи, те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув распознавание, полностью постигнув возникновение распознавания, полностью постигнув прекращение распознавания, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению распознавания, вступили на путь, ведущий к пресыщению, к бесстрастию по отношению к распознаванию, к прекращению распознавания, – они вступили на правильный путь. Кто вступил на правильный путь, те имеют прочное основание в этом Учении и Дисциплине.


– Монахи, а те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув распознавание, полностью постигнув возникновение распознавания, полностью постигнув прекращение распознавания, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению распознавания, освободились – за счет пресыщения, за счет бесстрастия по отношению к распознаванию, за счет прекращения распознавания, за счет неприсвоения распознавания – они вполне освободились. Кто вполне освободился, те Совершенны. Нет круговорота (обусловленного возникновения) для описания тех, кто Совершенен.


– Монахи, а что такое воления? Есть такие шесть видов побуждений – побуждения в отношении образов, побуждения в отношении звуков, побуждения в отношении запахов, побуждения в отношении вкусов, побуждения в отношении прикосновений, побуждения в отношении явлений умственной природы. Они называются, монахи, волениями. При возникновении соприкосновения – возникновение волений, от прекращения соприкосновения – прекращение волений. И вот благородный восьмеричный путь, ведущий к прекращению волений – правильное воззрение, правильная решимость, правильная речь, правильные поступки, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное памятование, правильное сосредоточение.

‘‘Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? Chayime, bhikkhave, cetanākāyā – rūpasañcetanā, saddasañcetanā, gandhasañcetanā, rasasañcetanā, phoṭṭhabbasañcetanā, dhammasañcetanā. Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. Phassasamudayā saṅkhārasamudayo; phassanirodhā saṅkhāranirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi.

– Монахи, те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув воления, полностью постигнув возникновение волений, полностью постигнув прекращение волений, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению волений, вступили на путь, ведущий к пресыщению, к бесстрастию по отношению к волениям, к прекращению волений, – они вступили на правильный путь. Кто вступил на правильный путь, те имеют прочное основание в этом Учении и Дисциплине.

‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ saṅkhāre abhiññāya, evaṃ saṅkhārasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya saṅkhārānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. Ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

– Монахи, а те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув воления, полностью постигнув возникновение волений, полностью постигнув прекращение волений, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению волений, освободились – за счет пресыщения, за счет бесстрастия по отношению к волениям, за счет прекращения волений, за счет неприсвоения волений – они вполне освободились. Кто вполне освободился, те Совершенны. Нет круговорота (обусловленного возникновения) для описания тех, кто Совершенен.

‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ saṅkhāre abhiññāya, evaṃ saṅkhārasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhaṃ abhiññāya, evaṃ saṅkhāranirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya saṅkhārānaṃ nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā, te suvimuttā. Ye suvimuttā, te kevalino. Ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāya.

– Монахи, а что такое сознание? Есть такие шесть видов сознания – сознание зрения, сознание слуха, сознание обоняния, сознание чувства вкуса, сознание осязания, сознание рассудка9. Это называется, монахи, сознание. При возникновении психического и телесного10 – возникновение сознания, от прекращения психического и телесного – прекращение сознания. И вот благородный восьмеричный путь, ведущий к прекращению сознания – правильное воззрение, правильная решимость, правильная речь, правильные поступки, правильный образ жизни, правильное усилие, правильное памятование, правильное сосредоточение.

‘‘Katamañca, bhikkhave, viññāṇaṃ? Chayime, bhikkhave, viññāṇakāyā – cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ. Idaṃ vuccati, bhikkhave, viññāṇaṃ. Nāmarūpasamudayā viññāṇasamudayo; nāmarūpanirodhā viññāṇanirodho. Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo viññāṇanirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi.

– Монахи, те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув сознание, полностью постигнув возникновение сознания, полностью постигнув прекращение сознания, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению сознания, вступили на путь, ведущий к пресыщению, к бесстрастию по отношению к сознанию, к прекращению сознания, – они вступили на правильный путь. Кто вступил на правильный путь, те имеют прочное основание в этом Учении и Дисциплине.

‘‘Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ viññāṇaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. Ye suppaṭipannā, te imasmiṃ dhammavinaye gādhanti.

– Монахи, а те отшельники и брахманы, которые таким образом полностью постигнув сознание, полностью постигнув возникновение сознания, полностью постигнув прекращение сознания, полностью постигнув путь, ведущий к прекращению сознания, освободились – за счет пресыщения, за счет бесстрастия по отношению к сознанию, за счет прекращения сознания, за счет неприсвоения сознания – они вполне освободились. Кто вполне освободился, те Совершенны. Нет круговорота (обусловленного возникновения) для описания тех, кто Совершенен.

‘‘Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṃ viññāṇaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇasamudayaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhaṃ abhiññāya, evaṃ viññāṇanirodhagāminiṃ paṭipadaṃ abhiññāya viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā, te suvimuttā. Ye suvimuttā, te kevalino. Ye kevalino vaṭṭaṃ tesaṃ natthi paññāpanāyā’’ti.


1. Тело (на пали rūpa) – как присваиваемая совокупность это собирательное название явлений материального мира, «принадлежащих» данному живому существу.

2. Присвоение (на пали upādāna) есть тогда, когда эти пять совокупностей рассматриваются в терминах «Я», что приводит к отождествлению с ними. В суттах такое рассмотрение часто описывается следующим образом: он рассматривает это тело, как «это мое, я являюсь этим, это мое Я»; он рассматривает ощущение, распознавание, воления, сознание, как «это мое, я являюсь этим, это мое Я». Прекращение же такого отождествления, или неприсвоение этих пяти совокупностей, достигается тогда, когда в отношении них развивается распознавания безличности: он рассматривает это тело, ощущение, …, сознание, как «это не мое, я не являюсь этим, это не мое Я» и т.д. См., например, Alagaddupama sutta.

3. Воления (на пали saṅkhāra) в ходе дальнейшего изложения разъясняются через волю (замысел, побуждение) – на пали sañcetanā.

4. Стихии (на пали mahābhūtā) – стихии или великие элементы. Четыре стихии – это земля, вода, огонь и ветер. В современном представлении могут быть соотнесены с четырьмя агрегатными состояниями вещества: твердое (земля), жидкое (вода), плазма (огонь) и газообразное (воздух).

5. "Четыре оборота" в отношении пяти присваиваемых совокупностей – это краткое изложение модели "Обусловленного возникновения", описывающей возникновение и прекращение страдания. Арахант, у которого страдания прекращены, не поддается описанию в терминах круговорота "Обусловленного возникновения" (paṭicca-samuppāda).

6. Соприкосновение подразумевает попадание некоторой части материальной или психической действительности в область действия соответствующей «сферы» восприятия. Так, например, если зрение видит образ, то это – соприкосновение в указанном смысле.

7. Осязание (на пали kāya) – как сфера восприятия это составляющая организма, в которой заключена способностью к осязанию.

8. Понятие (на пали dhamma) – предмет для шестой сферы восприятия, где в зависимости от соприкосновения рассудка (mano) порождается соответствующее ощущение, а также происходит распознавание.

9. Сознание (на пали viññāṇa), как присваиваемая совокупность, подразумевает различающее знание об объекте, возникающее в соответствующей сфере восприятия – знание об образе в сфере зрения, знание о звуке в сфере слуха и т.д.

10. Психическое и телесноеnāma и rūpa, или просто nāmarūpa. Встречаются также переводы: имя и образ, имя и форма, психо-физическое [существо], психическое и материальное.



| В начало страницы | | На основную страницу |