| woman | | 138 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 04-06-2026 | 439K |
|
| bodhisatt | | 33 | 243 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 509K | |
| khandhabīj | | 4 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 58K | |
| lokasamud | | 9 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 70K | |
| an4.304-783:1.2 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| jotipālo | | 4 | 32 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 92K | |
| khandhabīj | | 4 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 58K | |
| buddhappamukh | | 16 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 91K | |
| paṇidhāya | | 56 | 92 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 225K |
|
| peyyavajj | | 7 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 68K | |
| peyyavajj | | 7 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 68K | |
| дарение | | 23 | 77 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 122K | an2.141-150@1@Благословенный сказал an3.24@1@Таковы три личности, которые полезны другому. Я говорю вам, монахи, что для другого человека нет кого-либо более полезного, чем эти три личности. И также я говорю, что непросто отплатить этим трём личностям поклонами, вставанием перед ними, почтительным приветствием, подобающим обхождением, дарением им одеяний, еды, жилищ, лекарств и обеспечения для больных». an3.57@1@(1) Для дающего он создаёт преграду обрести заслугу, (2) для получающего—получить дар, (3) и он себя уже изувечил и искалечил сам. Тот, кто не даёт другому совершить дарение, создаёт преграду и камень преткновения для этих трёх людей. an3.57@1@«Ваччха, те, кто говорят an3.123@1@(1) Мысль приходит к нему an3.123@1@Мысль не приходит к нему an4.32@1@«Дарение и речь приятная, an4.32@1@дарение, an4.256@1@дарение, an5.36@1@Дарение делай там, где величайшим будет плод. an5.100@1@(1) Бывает так, что некий учитель, чьё поведение не очищено, заявляет an5.100@1@(2) Далее, бывает так, что некий учитель, чьи средства к жизни не очищены, заявляет an7.52@1@(2) Далее, бывает так, что человек преподносит дар не ради собственной выгоды, и его ум не устремлён к получению выгоды, он не ищет для себя накопления благих заслуг, и у него нет мысли an7.52@1@(6) Или, вместо этого… он преподносит дар с мыслью an7.52@1@(7) Или, вместо того, чтобы подумать так an7.52@1@«Сделав такое дарение в поисках собственной выгоды—с умом, устремлённым к получению выгоды, ища для себя накопления благих заслуг с мыслью an7.52@1@«Сделав такое подношение, не ради собственной выгоды, с умом не устремлённым к получению выгоды, без поисков накопления для себя благих заслуг, ни с мыслью an7.52@1@«Сделав такой дар с мыслью «Дарение—это хорошо», после распада тела, после смерти, он рождается среди дэвов мира Таватимсы. Затем, после того как потеряло силу это деяние, эта способность, этот статус, это владычество, он возвращается обратно в этот мир. an8.24@1@«Господин, поддерживаю с помощью четырёх средств поддержания благоприятных отношений, которым научил Благословенный. Когда я знаю an8.31@1@Благословенный сказал an9.5@1@дарение, dn3@1@Ведь брахман Поккхарасади, Амбаттха, пользуется дарением Пасенади, царя Косалы. Но царь Косалы Пасенади не разрешает ему появляться в своем присутствии. Когда он советуется с ним, то советуется с ним через завесу. Как это, Амбаттха, царь Пасенади из Косалы не разрешает даже появляться в своем присутствии тому, которому он доставляет подобающую, благочестивую милостыню? Гляди же, Амбаттха, сколь неправ твой наставник брахман Поккхарасади. dn5@1@—«Есть ли, почтенный Готама, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу, и чем эти заповеди?» dn5@1@—«Есть ли, почтенный Готама, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу?» dn5@1@—«Есть ли, почтенный Готама, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители?» dn5@1@—«Есть, брахман, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем его тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу, и чем эти заповеди». dn5@1@—«Есть, брахман, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем его тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу». dn5@1@—«Есть, брахман, другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители». dn5@1@—«Каково же, почтенный Готама, это другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем его тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу, и чем эти заповеди?». dn5@1@—«Каково же, почтенный Готама, это другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем его тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу?». dn5@1@—«Каково же, почтенный Готама, это другое жертвоприношение—и менее трудное, и менее беспокойное, и более плодоносное, и более достославное, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители?» dn5@1@—«Когда кто- нибудь, брахман, умиротворенный в мыслях, идет как к прибежищу к Будде, идет как к прибежищу к Дхарме, идет как к прибежищу к Сангхе, то это жертвоприношение, брахман,—и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаяние, и чем это дарение обители». dn5@1@—«Когда кто- нибудь, брахман, умиротворенный в мыслях, обязуется следовать заповедям, воздерживаясь уничтожать живое, воздерживаясь брать то, что не дано, воздерживаясь от неправедного поведения в области чувственного, воздерживаясь от лживой речи, воздерживаясь от хмельных, спиртных, опьяняющих напитков, вызывающих легкомыслие, то это жертвоприношение, брахман,—и менее трудно, и менее беспокойно, и более плодоносно, и более достославно, чем это тройное успешное совершение жертвоприношения с шестнадцатью принадлежностями, и чем это благоприятствующее семейству жертвоприношение—постоянное подаянье, и чем это дарение обители, и чем эти обращения к прибежищу». iti60@1@«Таковы эти три основы для деяний по накоплению благих заслуг. Какие три? Дарение как основа для деяний по накоплению благих заслуг, нравственность как основа для деяний по накоплению благих заслуг, развитие [медитации] как основа для деяний по накоплению благих заслуг. Таковы эти три основы для деяний по накоплению благих заслуг». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано iti60@1@Развивайте дарение, чистую жизнь, доброжелательный ум. iti98@1@Это [дарение] очищает их наивысшее благо, mn95@1@«Бхарадваджа, вначале ты сделал ударение на вере, а затем говоришь об устной традиции. Бхарадваджа, есть пять вещей, которые могут двояко обернуться здесь и сейчас. Какие пять? sn1.32@1@Дарение того, чего немного у тебя, sn1.32@1@Не стоит ничего в сравнении с дарением благого человека? sn1.33@1@«Дарение с проведением различий восхвалялось Тем-Кто-Счастлив— sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение—это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение—это хорошо. Дарение того, что добыто праведным способом—это также хорошо. Дарение с проведением различий также хорошо. И, далее, сдержанность по отношению к живым существам—это также хорошо». sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение—это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение—это хорошо. Дарение того, что добыто праведным способом—это также хорошо. И, далее, дарение с проведением различий также хорошо». sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение—это хорошо. Если дарение совершено также и с верой, дарение—это хорошо. И, далее, дарение того, что добыто праведным способом—это также хорошо». sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин! Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение—это хорошо. И, далее, если дарение совершено также и с верой, дарение—это хорошо». sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин! И, далее, даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение—это хорошо». sn1.33@1@«Дарение—это хорошо, Господин!» sn1.33@1@«Как говорят, есть общее между дарением и войной sn1.33@1@«Многими способами восхваляется дарение, sn1.33@1@Дарение того, чего немного у тебя, sn1.33@1@Но Дхаммы путь дарение превосходит. sn2.23@1@Затем, Господин, мои князья-кхаттии пришли ко мне и сказали sn2.23@1@Однажды в прошлом, Господин, я был царём по имени Сери—филантропом, жертвователем, тем, кто восхвалял дарение. У четырёх врат я раздавал дары отшельникам, брахманам, нищим, скитальцам, монахам, попрошайкам. И потом, Господин, ко мне пришли женщины из гарема и сказали sn3.24@1@«Точно также, великий царь, когда человек из любого клана оставляет домохозяйскую жизнь ради жизни бездомной, если он отбросил пять факторов и наделён пятью факторами, то тогда дарение ему принесёт великий плод. И какие пять факторов были отброшены им? sn11.16@[email protected]. Дарение подаяний ud3.7@1@Тогда Сакка, правитель богов, поклонился уважаемому Кахакассапе, и радостно взмыв в небо, полный восторга и блаженства пропел |
| даяние | | 94 | 194 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 305K |
|
| adaliddo | | 11 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 80K | |
| bhāgavā | | 2 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 52K | |
| aṅgārakās | | 21 | 42 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 122K | |
| taṇhūpādān | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 50K | |
| cīrikasaddo | | 1 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 54K | |
| rāgā | | 259 | 565 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 1.1M |
|
| atth | | 2535 | 17657 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 7.6M |
|
| samiddhi | | 16 | 92 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 163K | |
| gihisaṁyojan | | 1 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 04-06-2026 | 54K | |
| thirty | | 161 | 368 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 04-06-2026 | 521K |
|
| nivāsetvā | | 157 | 214 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 463K |
|
| ahoratt | | 20 | 67 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 143K | |
| paṇītabhojanāni | | 3 | 20 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 04-06-2026 | 67K | |
| paññin | | 69 | 125 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 250K |
|
| \bariyadhammaṁ\b | | 5 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 04-06-2026 | 29K |
|
| pītisutta | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 51K | |
| sandiṭṭhiparām | | 7 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 96K | |
| крепко | | 25 | 59 | | 4 Nikaya/En | Russian | 04-06-2026 | 116K | an4.244@1@(1) Представьте, монахи, как если бы арестовали вора, преступника, и привели бы его к царю, сказав an6.36@1@(2) Далее, бывает так, что монах клеветник и нахальный… (3) …завистливый и скупой… (4) …коварный и лицемерный… (5) …тот, у кого порочные желания и неправильные воззрения… (6) …тот, кто хватается за свои собственные воззрения, крепко их удерживает, с трудом их оставляет. Когда монах хватается за свои собственные воззрения, крепко их удерживает, с трудом их оставляет—он пребывает без уважения и почтения к Учителю, к Дхамме, к Сангхе, и он не исполняет тренировку. Такой монах создаёт полемику в Сангхе, что ведёт к вреду многих, к несчастью многих, к погибели, вреду и страданиям богов и людей. Если, монахи, вы воспринимаете любой такой корень полемики либо в себе, либо в других, то вам следует практиковать так, чтобы этот порочный корень полемики не возник в будущем. Вот так этот порочный корень полемики отбрасывается и не возникает в будущем. dn16@1@И Аджатасатту, царь Магадхи, обратился к своему первому министру, брахману Вассакаре, со словами dn21@1@Тобой крепко связано сердце моё, dn21@1@“Этот мир состоит из различных и многочисленных качеств. Существа развивают склонность к тому или иному качеству, и, развив такую склонность, становятся накрепко к нему привязаны, заявляя mn8@1@SC 55Ms 9M mn8@1@«Другие будут привязаны к миру, крепко держась за него, тяжелы на отречение, мы же будем непривязаны к миру, крепко не держась за него, легки на отречение», такова должна быть направленность мысли. mn8@1@Привязаного к миру, крепко держащегося за него, тяжёлого на отречение отсутствие привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкость на отречение увлекают в высшие сферы. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение заменить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn8@1@Свои привязанность к миру, крепкое его удержание, тяжесть на отречение искоренить отсутствием привязанности к миру, крепкого его удержания, лёгкостью на отречение. (44) mn15@1@SC 18Ms 9M mn15@1@SC 36Ms 9M mn15@1@SC 53Ms 9M mn15@1@SC 69PTS vp Pali 1.100Ms 9M mn22@1@Представьте, как если бы человеку была бы нужна водяная змея, он искал бы водяную змею, блуждал в поисках водяной змеи. Он бы увидел большую водяную змею и крепко прижал её палкой-рогатиной. Крепко прижав её рогатиной, он бы крепко ухватил её за шею. И тогда сколь бы водяная змея ни крутилась, обвиваясь своими кольцами вокруг его ладони, руки, или иной части тела, из-за этого он не переживёт смерти или смертельных мук. И почему? Из-за правильного ухватывания водяной змеи. Точно также некие представители клана изучают Дхамму… Изучив Дхамму, они стараются выяснить смысл этих Дхамм своей мудростью. Выяснив смысл этих Дхамм своей мудростью, они, посредством рассуждения, приходят к согласию. Они не изучают Дхамму ради того, чтобы в спорах нападать на других и защищать себя. Они достигают цели, ради которой изучается Дхамма. Их правильное понимание этих Дхамм приведёт их к длительному благополучию и счастью. И почему? Из-за правильного ухватывания Дхамм. mn66@1@«Нет, Учитель. Привязь, которой привязан этот человек, так что он не может оставить свой разрушенный, далеко не лучший, открытый для ворон сарай… далеко не лучшую жену-каргу, сбрить волосы и бороду, и оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной—является для него сильной, прочной, крепкой, непрогнившей привязью, мощным ярмом». mn66@1@«Точно также, Удайи, здесь есть некоторые представители клана, которые, когда я говорю им mn66@1@«Точно также, Удайи, здесь есть некоторые пустоголовые личности, которые, когда я говорю им mn66@1@«Точно также, Удайи, здесь есть некоторые пустоголовые личности… для них эта вещь становится сильной, прочной, крепкой, непрогнившей привязью, мощным ярмом. mn66@1@Представь, Удайи, огромного царского слона с бивнями, точно длинные дышла колесницы, великорослого, чистокровного, привыкшего к битвам, который был бы привязан прочными кожаными ремнями, но просто лишь чуть-чуть покрутив телом, он бы сломил, разорвал ремни, и ушёл бы, куда ему вздумается. Представь, некий человек сказал бы mn66@1@Удайи, представь богатого домохозяина или сына домохозяина с большим богатством и имуществом, с большим количеством золотых слитков, с многочисленными амбарами с зерном, с многочисленными полями, с многочисленными жёнами, с многочисленными рабами и рабынями. Он бы увидел монаха в монастырском парке, сидящего в тени дерева, с вымытыми руками и ногами, съевшего вкуснейший обед, предающегося [развитию] высшего ума. Он бы подумал mn128@1@7) По мере того, Ануруддха, как я пребывал прилежным, старательным, решительным, я воспринимал свет и видение форм. Но вскоре свет и видение форм исчезали. Я подумал sn4.25@1@Мы свяжем его крепко и вернём его тебе, sn11.9@1@В Саваттхи. «Монахи, как-то раз группа провидцев, добродетельных и хороших, поселилась в хижинах из листьев в некоей части леса. И тогда Сакка, царь дэвов, и Вепачитти, царь асуров, отправились к этим провидцам. Вепачитти, царь асуров, надел свои сапоги, крепко пристегнул свой меч, и, держа над собой зонт, вошёл к уединённым жилищам отшельников через главные ворота. Затем, повернувшись к ним левым боком, он прошёл мимо тех провидцев, добродетельных и хороших. Но Сакка, царь дэвов, снял свои сапоги, передал меч другим, закрыл зонт и вошёл к уединённым жилищам отшельников через обычные ворота. Он встал с подветренной стороны, сложил ладони в почтительном приветствии и поклонился тем провидцам, добродетельным и хорошим. И затем, монахи, эти провидцы обратились к Сакке такими строфами sn12.70@1@«Вне сомнений, Сусима, ты совершил проступок—столь глупым, столь запутанным, столь нелепым ты был, что подобно вору ты получил посвящение в этой хорошо провозглашённой Дхамме и Винае. Представь, Сусима, как если бы арестовали бандита, преступника, и привели бы его к царю, сказав sn21.6@1@А не дурак, что крепко сложен». sn23.2@1@«Когда кто-либо влип, Радха, крепко влип в желание, жажду, наслаждение и влечение к форме, то тогда он зовётся существом. Когда кто-либо влип, крепко влип в желание, жажду, наслаждение и влечение к чувству… восприятию… формациям ума… сознанию, то тогда он зовётся существом. sn35.95@1@И продолжает крепко это он удерживать. sn35.95@1@Не продолжает крепко он удерживать. sn35.246@1@Представьте, монахи, как если бы ячмень поспел, но сторож был бы бдительным. Если бы буйвол, любящий ячмень, пришёл бы на ячменное поле, то сторож прочно поймал бы его за морду. Крепко удерживая его за морду, он бы сделал безопасный зажим на замках между его рогами, и, удерживая его там под контролем, он затем сильно побил бы его своим посохом. После побития он бы выдворил буйвола прочь. И такое могло бы случиться и во второй раз и в третий раз. Так, этот буйвол, любящий ячмень, ушедший в деревню или же в лес, привыкший стоять или сидеть, помнил бы своё прошлое побитие посохом и не пошёл бы больше на ячменное поле. Точно также, монахи, когда ум монаха был подчинён, хорошо подчинён в отношении шести сфер контакта, то тогда он становится внутренне устойчивым, утверждённым, объединённым, сосредоточенным. sn42.13@1@Далее, градоначальник, бывает так, что можно увидеть некоего человека с прочно связанными крепкой верёвкой руками за спиной, с обритой головой, которого ведут по улицам, от площади к площади под барабанную дробь, а затем выводят через южные ворота и отрубают ему голову к югу от города. И о нём спрашивают sn42.13@1@Далее, градоначальник, бывает так, что можно увидеть некоего человека с прочно связанными крепкой верёвкой руками за спиной… И о нём спрашивают snp1.2@1@Крепко снарядил я свою ладью,—так говорил Совершенный,— snp2.1@1@Крепко врытые в землю snp2.7@1@Прося риса, постели, одеяния и масла и собирая все это справедливостью, они из собранного уделяли на жертвоприношения, и коров не убивали они. Как мать и отец, братья и другие близкие, так и коровы—наши лучшие друзья, дарующие нам целебные снадобья. «Они питают и укрепляют нас, они дают нам крепкое телосложение и счастье»—зная действительное назначение их, никогда брахманы не закалывали коров. Те брахманы были красивы и статны, кротки и славны, брахманы по природе, усердные в своих различных трудах; все время земной жизни преуспевал род их. snp2.8@1@Но как тот, кто, войдя на борт крепкого судна, snp3.5@1@Бездомному страннику, крепкому, как хорошо снаряженный челн, snp4.7@1@Крепко соблюдает свою жизнь уединения, thig13.5@1@Крепко стой в Дхамме, ud4.1@1@Когда монах наблюдает непостоянство, о Мегхия, он ясно утверждается в восприятии отсутствия постоянного «Я». А когда он крепко утвердился в этом—он избавляется от точки зрения «Я существую», что называется мною переживанием Ниббаны здесь и сейчас». |
| ahār.*paṭicc | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 52K | |
| paṭighātāya | | 9 | 65 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 93K | |
| paṭibaddh | | 20 | 65 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 135K | |
| nānatt | | 78 | 490 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 496K |
|
| 1 | | 3413 | 113473 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 44M |
|
| 1 | | 3413 | 8555 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 1.1M |
|
| 1 | | 3413 | 113473 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 46M |
|
| 1 | | 3413 | 113473 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 46M |
|
| mahāvipphāro | | 7 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 95K | |
| uparujjh | | 14 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 83K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 807K |
|
| paṭicca rūp | | 13 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 91K | |
| dhammuddhaccav | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| aṭṭhikasaññ | | 6 | 35 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 102K | |
| kesamass | | 51 | 146 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 302K |
|
| arahāti | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 47K | |
| dhp2. | | 9 | 609 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 504K | |
| kamma | | 547 | 2931 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 3.7M |
|
| between | | 121 | 200 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 04-06-2026 | 303K |
|
| setughāt | | 3 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 55K | |
| pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 164K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 807K |
|
| pārājik | | 4 | 42 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 86K | |
| yānīkat | | 16 | 58 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 112K | |
| dhātusosaṁsandanasutta | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| rūpanirodho | | 16 | 28 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 94K | |
| lobhā | | 7 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 72K | |
| pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 210K |
|
| adaliddo | | 11 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 80K | |
| saḷāyatanaṁ | | 36 | 76 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 167K | |
| paññin | | 69 | 125 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 250K |
|
| kacchapal | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 54K | |
| amatapadaṃ | | 2 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 53K | |
| cakkhudhāt | | 8 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 63K | |
| uparujjh | | 14 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 83K | |
| sn41.3:1.3 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 807K |
|
| pariññeyyā | | 9 | 41 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 105K | |
| putt.*mutt | | 24 | 60 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 162K | |
| \bsamāpatti-abhinīhāra\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 04-06-2026 | 21K |
|
| sampasād | | 67 | 86 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 718K |
|
| \bnanda | | 6 | 13 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 04-06-2026 | 64K | |
| uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 70K | |
| dutiyo puriso | | 7 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 60K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 86K | |
| \bhanda | | 53 | 80 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 171K |
|
| thaddh | | 22 | 66 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 138K | |
| matthaluṅg | | 8 | 10 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 04-06-2026 | 63K | |
| 362 | | 1 | 4 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 50K | |
| suppavāsāsutta | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 51K | |
| rāgā | | 259 | 565 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 1.1M |
|
| tejodhātuṁ samāpajjitvā | | 4 | 11 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 70K | |
| yathāvimuttaṁ | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 62K | |
| tattha sampajāno | | 3 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 85K | |
| samādhisaṁvattanik | | 64 | 81 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 156K |
|
| visitv | | 35 | 76 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 187K | |
| paṇidhāya | | 56 | 92 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 225K |
|
| paṇidhāya | | 56 | 92 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 225K |
|
| avajānāti | | 5 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 69K | |
| aṅgārakās | | 21 | 42 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 122K | |
| rūpanirodho | | 14 | 26 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 90K | |
| rūpanirodho | | 14 | 26 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 90K | |
| vihese | | 13 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 90K | |
| nānatt | | 78 | 490 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 496K |
|
| paccavekkhati | | 14 | 38 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 115K | |
| etaṁ santaṁ | | 15 | 35 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 106K | |
| appamāṇ | | 77 | 260 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 503K |
|
| топор | | 16 | 26 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 101K | an3.36@1@Затем смотрители ада бросают его оземь и срезают с него кожу топорами. Там он переживает болезненные, раздирающие, пронзающие чувства, но, всё же, он не умирает, пока эта плохая камма не израсходуется. an4.196@1@Представь, Салха, как если бы человек, желающий пересечь реку, взял бы острый топор и вошёл в рощу. Там он бы увидел большой росток салового дерева—прямой, свежий, не имеющий почек. Он бы срезал его под корень, отрезал бы верхушку, очистил бы от ветвей и листвы, обтесал бы топорами, затем далее обтесал бы тесаками, поскоблил бы рубанком, отполировал каменным шаром, и отправился бы пересекать реку. Как ты думаешь, Салха? Мог бы этот человек пересечь реку?» an4.196@1@Представь, Салха, как если бы человек, желающий пересечь реку, взял бы острый топор и вошёл в рощу. Там он бы увидел большой росток салового дерева—прямой, свежий, не имеющий почек. Он бы срезал его под корень, отрезал бы верхушку, очистил бы от ветвей и листвы, обтесал бы топорами, затем далее обтесал бы тесаками, поскоблил бы рубанком, отполировал каменным шаром, и превратил бы его в лодку. Затем он снабдил бы его вёслами и рулём и отправился бы пересекать реку. Как ты думаешь, Салха? Мог бы этот человек пересечь реку?» an5.76@1@Он возвращается в монастырь и сообщает монахам an5.140@1@И каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит? Вот, когда огромный царский слон ринулся в битву, он терпеливо переносит удары копьями, мечами, стрелами, и топорами. Он переносит звуки барабанов, литавр, горнов, и тамтамов. Вот каким образом огромный царский слон является тем, кто терпеливо переносит. an8.10@1@Представьте, как если бы человеку понадобилась бы сточная канавка для колодца. Он бы взял острый топор и вошёл бы в лес. Он бы ударил топором несколько деревьев. Будучи ударенными, прочные и цельные деревья издали бы глухой звук, а те, что внутренне прогнили, испорчены, разложились, издали бы пустой звук. Тогда человек срубил бы под корень такое дерево топором, срезал верхушку, тщательно вычистил его и использовал бы в качестве сточной канавки для колодца. an10.89@1@Во рту зарождается также топор, dn23@1@—Что ж, предводитель, я произнесу вам метафору. С помощью метафоры некоторые здравомыслящие люди понимают значение сказанного. Однажды, один аскет-огнепоклонник со спутанными волосами устроился в листвяной хижине в дикой области. И тогда из одной страны проследовал караван. Он постоял одну ночь недалеко от обиталища аскета, и затем отправился дальше. Аскет подумал mn22@1@«Нет, Учитель. Многими способами Благословенный описывал нам поступки, которые называются препятствиями, и [объяснял], что их свершение является подлинным препятствием. Благословенный говорил, что чувственные удовольствия приносят мало удовлетворения, много страдания, много отчаяния, имеют огромные изъяны. Благословенный сравнивал чувственные удовольствия со скелетом… с куском мяса… с травяным факелом… с ямой пылающих углей… со сном… с долгом… с плодами дерева… с топором мясника и колодой для рубки мяса… с мечами и копьями… со змеиной головой—в них много страдания, много отчаяния, они имеют огромные изъяны». mn22@1@«Никчёмный ты человек, кто же поведал тебе, что я обучал Дхамме именно так? Никчёмный ты человек, не описывал ли я многими способами те поступки, что являются препятствиями? И когда кто-либо потакает им, то они являются подлинным препятствием. Я говорил о том, что чувственные удовольствия приносят мало удовлетворения, много страдания, много отчаяния, имеют огромные изъяны. Я сравнивал чувственные удовольствия со скелетом… с куском мяса… с травяным факелом… с ямой пылающих углей… со сном… с долгом… с плодами дерева… с топором мясника и колодой для рубки мяса… с мечами и копьями… со змеиной головой—в них много страдания, много отчаяния, они имеют огромные изъяны. Но ты, никчёмный человек, из-за своего неправильного ухватывания [Дхаммы] исказил смысл сказанного нами, как и причинил вред самому себе и накопил много неблагих заслуг, что приведёт тебя к твоему длительному вреду и страданию». mn22@1@«Хорошо, монахи, что вы так понимаете Дхамму, которой я научил. Многими способами я описывал поступки, которые называются препятствиями, и [объяснял], что свершение их является подлинным препятствием. Я говорил, что чувственные удовольствия приносят мало удовлетворения, много страдания, много отчаяния, имеют огромные изъяны. Я сравнивал чувственные удовольствия со скелетом… с куском мяса… с травяным факелом… с ямой пылающих углей… со сном… с долгом… с плодами дерева… с топором мясника и колодой для рубки мяса… с мечами и копьями… со змеиной головой—в них много страдания, много отчаяния, они имеют огромные изъяны. Но этот монах Ариттха, бывший охотник на грифов, из-за своего неправильного ухватывания исказил смысл сказанного нами, как и причинил вред самому себе и накопил много неблагих заслуг, что приведёт этого никчёмного человека к длительному вреду и страданию. Не может быть такого, чтобы кто-либо мог потакать чувственным удовольствиям, не имея при этом чувственной страсти, восприятия чувственности, чувственных мыслей. mn22@1@Тогда те монахи, желая искоренить в монахе Ариттхе, бывшем охотнике на грифов, эту пагубную точку зрения, стали задавать ему различные вопросы и порицать его mn35@1@«Это как если бы человеку понадобилась сердцевина дерева, он бы искал сердцевину дерева, бродил в поисках сердцевины дерева, взял бы острый топор и вошёл в лес. Там бы он увидел ствол большой банановой пальмы, прямой, свежей, неспелой. Он бы срубил её у основания, отрезал бы ветви, содрал бы внешние слои [ствола]. И когда он содрал бы внешние слои, то не обнаружил бы даже заболони, не говоря уже о сердцевине. mn54@1@Домохозяин, представь, как если бы неподалёку от деревни или города была бы густая лесная роща, в которой было бы дерево, усыпанное фруктами, но ни один фрукт не упал бы на землю. И мимо проходил бы человек, который хотел бы [такой] фрукт, искал бы [такой] фрукт, блуждал в поисках [такого] фрукта. Войдя в лесную рощу, он бы увидел дерево, усыпанное фруктами. Тогда он бы подумал mn129@1@Затем стражи ада бросают его на землю и срезают кожу топорами. Он чувствует раздирающие, острые, пронзающие чувства. Но всё же он не умирает, покуда плохой поступок не истощит своего результата. sn6.9@1@Во рту зарождается также топор, sn22.95@1@Представьте, монахи, как если бы человеку понадобилась сердцевина дерева, он бы искал сердцевину дерева, бродил в поисках сердцевины дерева, взял бы острый топор и вошёл в лес. Там бы он увидел ствол большой банановой пальмы, прямой, свежей, без рыхлой коры. Он бы срубил её у основания, отрезал бы ветви, содрал бы внешние слои ствола. И когда он содрал бы внешние слои, то не обнаружил бы даже заболони, не говоря уже о сердцевине. И человек с хорошим зрением стал бы изучать его, размышлять над ним, тщательно исследовать его, и он представился бы ему пустым, полым, неосновательным, так как может ли разве внутри ствола банановой пальмы быть какая-то сущность? Точно также, монахи, с любым видом формаций ума—прошлых, будущих, настоящих, внутренних или внешних, грубых или утончённых, низших или возвышенных, далёких или близких sn35.231@1@Представьте, монахи, дерево с молочным соком—ассаттху или баньян, паликкху или удумбару—высохшее, обезвоженное, уже далеко не молодое. Если бы человек ударил бы его острым топором здесь и там, то выступил бы сок?» sn35.231@1@Представьте, монахи, дерево с молочным соком—ассаттху или баньян, паликкху или удумбару—свежее, молодое, мягкое. Если бы человек ударил бы его острым топором здесь и там, то выступил бы сок?» sn35.234@1@«Представь, как если бы человеку понадобилась сердцевина дерева, он бы искал сердцевину дерева, бродил в поисках сердцевины дерева, взял бы острый топор и вошёл в лес. Там бы он увидел ствол большой банановой пальмы, прямой, свежей, без рыхлой коры. Он бы срубил её у основания, отрезал бы ветви, содрал бы внешние слои ствола. И когда он содрал бы внешние слои, то не обнаружил бы даже заболони, не говоря уже о сердцевине. sn56.35@1@Монахи, человеку, желающему самому себе благополучия, было бы подобающе принять это предложение. И почему? Потому что эта сансара не имеет постижимого начала. Первого момента не увидеть, когда бы существ начали ударять копьями, ударять мечами, ударять топорами. И хоть даже это и так, монахи, я не утверждаю, что постижение Четырёх Благородных Истин сопровождается страданием или неудовольствием. Напротив, постижение Четырёх Благородных Истин сопровождается только счастьем и радостью. Каких четырёх? |
| maṁsapes | | 9 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 152K | |
| kāmabhū | | 5 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 61K | |
| lobhā | | 7 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 72K | |
| vibhaṅgasutta | | 17 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 84K | |
| mudubhūt | | 25 | 83 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 210K | |
| ekacco puggalo | | 68 | 306 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 550K |
|
| upayas | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| upayas | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| vipallās | | 3 | 39 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 69K | |
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 94K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 04-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 123K | |
| pariññeyyā | | 9 | 41 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 105K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 531K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 807K |
|
| rūpakāy | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 54K | |
| sauna | | 3 | 9 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | English | 04-06-2026 | 58K | |
| paṭicchāde | | 6 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 93K | |
| sampasād | | 67 | 86 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 718K |
|
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 531K |
|
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 60K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 79K | |
| paṭiccasamuppādaso | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 50K | |
| taṇhāyet | | 4 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 76K | |
| anupubbiṁ | | 10 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 74K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 60K | |
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 72K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 531K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 79K | |
| kacchako | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 47K | |
| kāmaguṇa | | 13 | 18 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 67K | |
| taṇhāya chandarāgo | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 48K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 803K |
|
| kāmabhoginiy | | 19 | 19 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 04-06-2026 | 77K | |
| subhadhāt | | 2 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 59K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 86K | |
| woman | | 138 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 04-06-2026 | 439K |
|
| bodhisatt | | 33 | 243 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 509K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 04-06-2026 | 807K |
|
| aniccato dukkhato rogato | | 7 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 83K | |
| nes.*natth.*vadāmi | | 5 | 17 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 04-06-2026 | 62K | |
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 04-06-2026 | 72K | |
| bhariyāsutta | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 51K | |
| pātimokkhaṁ | | 15 | 21 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 91K | |
| tasm.*ariyasacc.*vucc | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 51K | |
| earth | | 190 | 614 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 04-06-2026 | 630K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 95K | |
| pariññeyyā | | 9 | 41 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 105K | |
| bāhiya | | 4 | 39 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 98K | |
| anupubbiṁ | | 10 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 74K | |
| madanīyes | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 52K | |
| ānandarūpo | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| upāyāso | | 4 | 37 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 109K | |
| vedanānirodhagāmin | | 17 | 30 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 102K | |
| lokasamud | | 9 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 70K | |
| bahudukkh | | 11 | 53 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 128K | |
| tathāvādī | | 4 | 10 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 61K | |
| avajānāti | | 5 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 69K | |
| sahasā care | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 04-06-2026 | 49K | |
| mett[āa] | | 119 | 426 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 600K |
|
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 60K | |
| cittānupassanā | | 3 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 57K | |
| yoniso | | 102 | 469 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 478K |
|
| an5.308-1152 | | 1 | 29 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 03-06-2026 | 70K | |
| vibhaṅgasutta | | 17 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 84K | |
| muttakarīsapuṇṇ | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| apaṇṇak | | 41 | 90 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 03-06-2026 | 168K |
|
| [uū]padhi | | 68 | 198 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 220K |
|
| vīthiṁ | | 5 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 88K | |
| bhāgavā | | 2 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 52K | |
| samādiyāmi | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 51K | |
| an5.194:2.3 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| cīrikasaddo | | 1 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 54K | |
| rukkhamūlāni | | 16 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 94K | |
| abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 52K | |
| vammik | | 3 | 10 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 65K | |
| \bnanda | | 6 | 13 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 03-06-2026 | 64K | |
| uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 70K | |
| dutiyo puriso | | 7 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 60K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 86K | |
| \bhanda | | 53 | 80 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 171K |
|
| thaddh | | 22 | 66 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 138K | |
| \bsaddhammaṁ\b | | 32 | 100 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 03-06-2026 | 114K |
|
| pūtimuttabhes | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 50K | |
| tathāvidh | | 18 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 87K | |
| pacaya | | 8 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 75K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 03-06-2026 | 807K |
|
| aghanti | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 52K | |
| upaccagā | | 14 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 80K | |
| paññindr | | 69 | 125 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 250K |
|
| āhār | | 164 | 917 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 1.2M |
|
| maraṇassat | | 7 | 82 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 116K | |
| satipaṭṭhānā | | 97 | 193 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 288K |
|
| vaḍḍh | | 143 | 658 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 852K |
|
| mahāpurisavitakk | | 2 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 78K | |
| ekacco puggalo | | 68 | 306 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 550K |
|
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 94K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 123K | |
| santī | | 115 | 231 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 470K |
|
| parihīn | | 11 | 28 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 92K | |
| \bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 03-06-2026 | 65K | |
| mettāsutta | | 5 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 60K | |
| parisuddh | | 156 | 645 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 956K |
|
| dhamm.*ratan | | 18 | 29 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 110K | |
| mātugāmūpacār | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 54K | |
| siṅghāṭaka | | 1 | 1 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 03-06-2026 | 50K | |
| \bKata.*avijj | | 14 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 134K | |
| vediyati | | 18 | 46 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 131K | |
| upādānakkhandhā | | 48 | 119 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 244K |
|
| yānīkat | | 17 | 62 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 164K | |
| средством | | 478 | 1322 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 03-06-2026 | 1.5M |
|
| bhāvanā | | 119 | 602 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 907K |
|
| brahmacariyā | | 24 | 39 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 130K | |
| appamāṇ | | 77 | 260 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 503K |
|
| adhiṭṭhānābhinivesānus | | 8 | 20 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 86K | |
| mātugām | | 64 | 310 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 505K |
|
| mett[āa] | | 119 | 426 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 600K |
|
| toraṇ | | 6 | 13 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 69K | |
| anupādisesā | | 12 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 89K | |
| sattiyāpi | | 2 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 55K | |
| hemant.*vass | | 2 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 57K | |
| janapadakalyāṇ | | 7 | 33 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 03-06-2026 | 88K | |
| \bdhammaṁ\b | | 539 | 2109 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 03-06-2026 | 1.9M |
|
| adhiccasamu | | 12 | 71 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 144K | |
| upādānakkhandhā | | 48 | 119 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 244K |
|
| patey | | 49 | 151 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 288K |
|
| akaniṭṭhagāmī | | 17 | 18 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 75K | |
| ākiñca | | 89 | 312 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 376K |
|
| karaṇīyamatthakusalena | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 47K | |
| ud1.2:2.12 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| bhavanett | | 22 | 43 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 108K | |
| dūteyyapahiṇagamanānuyogāya | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 54K | |
| pañcasikhaṁ | | 1 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 55K | |
| nissara.*dhāt | | 6 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 69K | |
| dukkhaṁ so abhinand | | 4 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 61K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 03-06-2026 | 807K |
|
| kacchako | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 47K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 86K | |
| woman | | 138 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 03-06-2026 | 439K |
|
| bodhisatt | | 33 | 243 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 509K | |
| ud1.2:2.12 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| anupubbiṁ | | 10 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 74K | |
| Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 03-06-2026 | 64K | |
| sahasā care | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| anupubbiṁ | | 10 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 74K | |
| cātuyāmasaṁvarasaṁvut | | 3 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 69K | |
| nirabbud | | 7 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 63K | |
| gattān | | 22 | 59 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 116K | |
| an5.308-1152 | | 1 | 29 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 03-06-2026 | 70K | |
| dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ | | 18 | 29 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 83K | |
| dhammuddhaccav | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 49K | |
| siṅghāṭak | | 3 | 8 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 03-06-2026 | 59K | |
| thirty | | 161 | 368 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 03-06-2026 | 521K |
|
| \bnanda | | 6 | 13 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 03-06-2026 | 64K | |
| uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 70K | |
| dutiyo puriso | | 7 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 60K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 86K | |
| \bhanda | | 53 | 80 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 171K |
|
| thaddh | | 22 | 66 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 138K | |
| kacchapalakkhaṇ | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 03-06-2026 | 50K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 03-06-2026 | 807K |
|
| lobhā | | 7 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 72K | |
| vibhaṅgasutta | | 17 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 84K | |
| vibhaṅgasutta | | 17 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 84K | |
| vibhaṅgasutta | | 17 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 84K | |
| rāgānusay | | 16 | 67 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 03-06-2026 | 110K | |
| nānatt | | 78 | 490 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 496K |
|
| aṅgārakās | | 21 | 42 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 122K | |
| sīlabbataparāmāso | | 11 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 03-06-2026 | 76K | |
| ānandarūpo | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 49K | |
| dd | | 2431 | 19606 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 8.3M |
|
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 72K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 531K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 79K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 60K | |
| pesakār | | 4 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 62K | |
| ekacco puggalo | | 68 | 306 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 550K |
|
| bāhiya | | 4 | 39 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 98K | |
| maraṇasaññā | | 20 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 87K | |
| samuggh | | 3 | 15 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 73K | |
| paṇidhāya | | 56 | 92 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 225K |
|
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 94K | |
| nimittaggā | | 29 | 64 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 151K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 123K | |
| haday | | 53 | 72 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 187K |
|
| paṭicca rūp | | 13 | 25 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 91K | |
| uparujjh | | 14 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 83K | |
| sappurisasutta | | 12 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 72K | |
| rāgā | | 259 | 565 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 1.1M |
|
| sampasād | | 67 | 86 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 718K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 95K | |
| paññin | | 69 | 125 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 250K |
|
| nissaggiyena | | 10 | 71 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 02-06-2026 | 132K | |
| yānīkat | | 17 | 62 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 117K | |
| kamma | | 547 | 2931 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 3.7M |
|
| thirty | | 161 | 368 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 02-06-2026 | 521K |
|
| anekavihitaṁ | | 90 | 256 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 519K |
|
| viññāṇāyā”ti | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 50K | |
| katame.*saṅkhār | | 11 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 156K | |
| paṇidhāya | | 56 | 92 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 225K |
|
| ud7.5:3.2 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 49K | |
| pariññeyyā | | 9 | 41 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 105K | |
| jaṇṇukasandhīhi | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 49K | |
| anupubbiṁ | | 10 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 74K | |
| lobhā | | 7 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 72K | |
| taṇh.*adhivacan | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 69K | |
| adaliddo | | 11 | 24 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 80K | |
| atītānāgatapaccuppann | | 44 | 107 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 265K |
|
| dūteyyapahiṇagamanānuyogāya | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 54K | |
| kacchapa | | 3 | 4 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 53K | |
| upayas | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 49K | |
| ariyasāvakā | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 47K | |
| siṅghāṭaka | | 1 | 1 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 02-06-2026 | 50K | |
| sāgar | | 27 | 46 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 129K | |
| dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ | | 18 | 29 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 103K | |
| cīrikasaddo | | 1 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 54K | |
| upādāniyesu | | 4 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 70K | |
| yataṁ | | 83 | 352 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 393K |
|
| dvayagāminī | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 47K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 60K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 79K | |
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 72K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 531K |
|
| refuges | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 02-06-2026 | 47K | |
| gihisaṁyojan | | 1 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 02-06-2026 | 54K | |
| līnattaṃ | | 6 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 62K | |
| yathā | | 1277 | 6604 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 5.7M |
|
| rūpanirodho | | 14 | 26 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 90K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 86K | |
| woman | | 138 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 02-06-2026 | 439K |
|
| bodhisatt | | 33 | 243 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 509K | |
| sokā | | 19 | 34 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 93K | |
| an11.992-1151 | | 1 | 38 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 77K | |
| subhānupass | | 12 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 85K | |
| yo ve avidvā upadhiṁ karoti | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 50K | |
| anumodana | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 47K | |
| ahār.*paṭicc | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 52K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 02-06-2026 | 807K |
|
| [uū]padhi | | 68 | 198 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 220K |
|
| upaṭṭhitassati | | 27 | 45 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 105K | |
| khant | | 240 | 551 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 679K |
|
| 243 | | 5 | 165 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 185K | |
| nirāmisa | | 9 | 58 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 94K | |
| kāmaguṇa | | 13 | 18 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 67K | |
| (cast((chr(113)||chr(113)||chr(122)||chr(106)||chr(113))||(select (case when (2261=2261) then 1 else 0 end))::text||(chr(113)||chr(107)||chr(98)||chr(112)||chr(113)) as numeric)) | | 105 | 167 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 02-06-2026 | 263K |
|
| \bnanda | | 6 | 13 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 02-06-2026 | 64K | |
| uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 70K | |
| dutiyo puriso | | 7 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 60K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 86K | |
| \bhanda | | 53 | 80 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 171K |
|
| thaddh | | 22 | 66 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 138K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 02-06-2026 | 807K |
|
| balībadd | | 12 | 59 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 102K | |
| “cattārimāni, ānanda, saddhassa kulaputtassa dassanīyāni saṁvejanīyāni ṭhānāni | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 51K | |
| ādittacel | | 8 | 11 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 61K | |
| sampasād | | 67 | 86 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 171K |
|
| paṭiccasamuppād | | 20 | 39 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 91K | |
| hetusamb | | 2 | 8 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 56K | |
| subhaparam | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 02-06-2026 | 50K | |
| alobha | | 12 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 66K | |
| āyatakena | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 51K | |
| thirty | | 161 | 368 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 02-06-2026 | 521K |
|
| tejodhātuṁ samāpajjitvā | | 4 | 11 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 70K | |
| kosiya | | 12 | 32 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 02-06-2026 | 86K | |
| sn41.3:1.3 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 49K | |
| mettāsutta | | 5 | 9 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 60K | |
| dukkho | | 44 | 132 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 243K |
|
| ekacco puggalo | | 68 | 306 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 550K |
|
| ekacco puggalo | | 68 | 306 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 550K |
|
| patey | | 49 | 151 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 288K |
|
| замуж | | 21 | 33 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 02-06-2026 | 119K | an4.55@1@«Господин, ещё с юных пор, когда молодую девушку Накуламату выдали за меня замуж, я не припоминаю, чтобы когда-либо был бы неверен к ней даже в мыслях, не говоря уж о поступке. Мы бы хотели, Господин, видеть друг друга не только в этой самой жизни, но также и в будущих жизнях». an4.55@1@Домохозяйка Накуламата в свою очередь сказала Благословенному an5.102@1@незамужних женщин, an7.53@1@(4) «Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество. Есть и другое. Меня выдали замуж за моего юного мужа, когда я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в мысли когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не говоря о реальных поступках». an7.74@1@Но, монахи, в то время срок человеческой жизни равнялся шестидесяти тысячам лет, а девушек выдавали замуж в возрасте пятисот. В то время у людей было только лишь шесть недугов dn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью,—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@—«При несравненном обладании знанием и праведностью, Амбаттха, не звучат речи о происхождении, не звучат речи о роде, не звучат речи о гордости dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно mn92@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва mn92@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения sn37.32@1@Она может желать snp3.7@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва snp3.7@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения vv15@1@Затем казначей Раджагахи попросил дочь Пунны замуж за его сына. Он сказал vv22@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саватхи, в Джетаване, в монастыре Анатхапиндики. Тогда в городе Кимбила, жил сын домохозяина по имени Рохака, с верой и радостью, совершенный в практике нравственности. Там же, жила молодая девушка, с верой и радостью, по имени Бхадда, из-за благости ее характера. Родители Рохаки попросили Бхадду, замуж за их сына, и надлежащее время провели церемонию бракосочетания. Они стали жить вместе в гармонии. Девушка, из-за совершенства ее поведения, стала известна как восхитительная Бхадда. В то время два старших ученика [Будды] с собранием из пятисот монахов, путешествовали по стране, и прибыли в Кимбилу. Рохака узнал об их прибытии, и с радостью пошел к ним. Рохака с женой и детьми слушали Дхамму, приняли Прибежища (в Будде, Дхамме и Сангхе), и взяли на себя обязательства соблюдать пять заповедей (нравственного поведения). И они с женой соблюдали дни Упостахи, и в целом были совершенны в практике нравственности. Они были любимцами дэвов. И это обстоятельство, свело на нет ложное обвинение, постигшее ее, и слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. Она, оставалась дома в Кимбиле одна, пока муж по делам отправился в Таккасилу. Во время праздника, она была перенесена к мужу (в Таккасилу) божеством (покровителем их дома [рода]), посредством божественных сил. На той самой встрече [с мужем] она зачала, и была перенесена обратно в город Кимбилу. И когда, с течением времени, ее беременность стала заметной, ее теща и другие, стали обвинять ее в прелюбодеянии [в отсутствии мужа]. Тогда тот дэва, посредством божественных сил, явился в городе Кимбиле, как будто бы, он был погружен в Великий Ганг с бушующими волнами, как в мощный шторм, и торжественно заявил о ее верности, сказав, что истинно свидетельствует о ее верности, и что позор отступит от нее, как великий потоп Ганга с его бурными волнами. В подтверждение свидания со своим мужем, она показала его кольцо с печатью, которое он ей действительно дал, тем самым окончательно уничтожив все подозрения, и восстановив его честь перед родственниками и всем миром. Поэтому говорится, что слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. vv29@1@Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе, в бамбуковой роще. В Раджагахе, в одной семье, которая поддерживала милостыней Достопочтенного тхеру Маха-Моггаллану, жила молодая девушка, которая имела намерение раздавать милостыню и любила давать пожертвования. В этом доме готовили твердую и мягкую пищу на обед. Эта девушка отдавала половину своей собственной порции [в качестве пожертвования]. Сама она не ела до тех пор, пока не даст милостыню. Даже когда она видела, что нет никого, достойного получить подаяние, она откладывала (часть еды) в сторону, до тех пор, пока не увидит такового. Также она давала милостыню нищим. Ее мать была радостной и счастливой, она думала vv31@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время в Саваттхи дочь некоего мирского последователя была отдана замуж за сына из другой семьи, схожего происхождения, в том же городе. И она была добродушной, совершенной в практике нравственности, она хранила верность мужу, соблюдала пять нравственных предписаний, и надлежащим образом соблюдала дни Упосатхи, принимая соответствующие обеты. Потом она умерла и возникла в мире Таватимса. Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана путешествуя по различным мирам, посетил мир Таватимса, как уже было описано выше, и спросил ее vv35@1@Теперь девушка увидела эту кучу и сказала vv45@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по мирам дэвов, как было сказано выше, отправился в мир Таватимса. Там у четырех дворцов подряд он увидел четырех дэви (богинь), наслаждающихся божественным блаженством, со свитами из тысячи нимф, и спросил у каждой из них, благодаря каким благим делам, они достигли этого состояния. И они, отвечая на его вопрос, рассказали, каждая в свою очередь. Во времена Благословенного Кассапы (предыдущего Будды), эти женщины были рождены в хороших семьях в городе Паннаката в царстве Есика. Достигнув брачного возраста, они были выданы замуж, и стали жить в домах своих мужей в том же городе. Они жили в гармонии. Одна из них увидела монаха, идущего за подаянием, и с умом, наполненным верой и радостью, поднесла ему горсть желтых кувшинок, вторая поднесла горсть голубых лотосов другому монаху, третья поднесла горсть белых лотосов, а четвертая поднесла жасминовые бутоны. Потом они умерли и возродились в мире Таватимса. Каждая из них имела свиту из тысячи нимф. После того как они наслаждались божественным блаженством в течении [одного] срока жизни, они в силу действия остатка заслуг, родились [еще раз] в одном месте [мире Таватимсы], во время существования этого Будды, и были спрошены Достопочтенным тхерой Маха-Моггалланой, как описано… vv50@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в роще Джеты. Тогда, в маленькой деревушке Гая жил брахман, который отдал свою дочь замуж за сына брахмана. В новом доме она была очень в низком положении служанки. Свекровь, обладающая авторитетом в доме, с первых дней питала неприязнь к невестке, ругала, оскорбляла и била ее (в одной из прошлых жизней, во времена Будды Кассапы их отношения были испорчены). Как девочка выросла, она стала относится к ней еще хуже. Чтобы хозяйка не таскала ее за волосы, она обрила их. Тогда хозяйка в гневе от того, что она не могла таскать ее за волосы, обвязала ее веревкой, чтобы таскать ее за нее, и запретила ей снимать ее, от того ее прозвали Раджумала. В один из дней, Благословенный (Будда), сидя под деревом, пребывая в состоянии великого сострадания, окинул взором мир, и увидел Раджумалу, и ее готовность достичь плода вхождения в поток (sotapana). А несчастная Раджумала, ищущая смерти, взяла кувшин и притворяясь, что пошла за водой, искала дерево, на котором можно было повеситься. Уидев Будду, она с радостью в сердце подумала |
| kacchapa | | 4 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 54K | |
| kacchapa | | 3 | 4 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 53K | |
| замуж | | 21 | 33 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 02-06-2026 | 119K | an4.55@1@«Господин, ещё с юных пор, когда молодую девушку Накуламату выдали за меня замуж, я не припоминаю, чтобы когда-либо был бы неверен к ней даже в мыслях, не говоря уж о поступке. Мы бы хотели, Господин, видеть друг друга не только в этой самой жизни, но также и в будущих жизнях». an4.55@1@Домохозяйка Накуламата в свою очередь сказала Благословенному an5.102@1@незамужних женщин, an7.53@1@(4) «Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество. Есть и другое. Меня выдали замуж за моего юного мужа, когда я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в мысли когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не говоря о реальных поступках». an7.74@1@Но, монахи, в то время срок человеческой жизни равнялся шестидесяти тысячам лет, а девушек выдавали замуж в возрасте пятисот. В то время у людей было только лишь шесть недугов dn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью,—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@—«При несравненном обладании знанием и праведностью, Амбаттха, не звучат речи о происхождении, не звучат речи о роде, не звучат речи о гордости dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно mn92@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва mn92@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения sn37.32@1@Она может желать snp3.7@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва snp3.7@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения vv15@1@Затем казначей Раджагахи попросил дочь Пунны замуж за его сына. Он сказал vv22@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саватхи, в Джетаване, в монастыре Анатхапиндики. Тогда в городе Кимбила, жил сын домохозяина по имени Рохака, с верой и радостью, совершенный в практике нравственности. Там же, жила молодая девушка, с верой и радостью, по имени Бхадда, из-за благости ее характера. Родители Рохаки попросили Бхадду, замуж за их сына, и надлежащее время провели церемонию бракосочетания. Они стали жить вместе в гармонии. Девушка, из-за совершенства ее поведения, стала известна как восхитительная Бхадда. В то время два старших ученика [Будды] с собранием из пятисот монахов, путешествовали по стране, и прибыли в Кимбилу. Рохака узнал об их прибытии, и с радостью пошел к ним. Рохака с женой и детьми слушали Дхамму, приняли Прибежища (в Будде, Дхамме и Сангхе), и взяли на себя обязательства соблюдать пять заповедей (нравственного поведения). И они с женой соблюдали дни Упостахи, и в целом были совершенны в практике нравственности. Они были любимцами дэвов. И это обстоятельство, свело на нет ложное обвинение, постигшее ее, и слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. Она, оставалась дома в Кимбиле одна, пока муж по делам отправился в Таккасилу. Во время праздника, она была перенесена к мужу (в Таккасилу) божеством (покровителем их дома [рода]), посредством божественных сил. На той самой встрече [с мужем] она зачала, и была перенесена обратно в город Кимбилу. И когда, с течением времени, ее беременность стала заметной, ее теща и другие, стали обвинять ее в прелюбодеянии [в отсутствии мужа]. Тогда тот дэва, посредством божественных сил, явился в городе Кимбиле, как будто бы, он был погружен в Великий Ганг с бушующими волнами, как в мощный шторм, и торжественно заявил о ее верности, сказав, что истинно свидетельствует о ее верности, и что позор отступит от нее, как великий потоп Ганга с его бурными волнами. В подтверждение свидания со своим мужем, она показала его кольцо с печатью, которое он ей действительно дал, тем самым окончательно уничтожив все подозрения, и восстановив его честь перед родственниками и всем миром. Поэтому говорится, что слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. vv29@1@Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе, в бамбуковой роще. В Раджагахе, в одной семье, которая поддерживала милостыней Достопочтенного тхеру Маха-Моггаллану, жила молодая девушка, которая имела намерение раздавать милостыню и любила давать пожертвования. В этом доме готовили твердую и мягкую пищу на обед. Эта девушка отдавала половину своей собственной порции [в качестве пожертвования]. Сама она не ела до тех пор, пока не даст милостыню. Даже когда она видела, что нет никого, достойного получить подаяние, она откладывала (часть еды) в сторону, до тех пор, пока не увидит такового. Также она давала милостыню нищим. Ее мать была радостной и счастливой, она думала vv31@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время в Саваттхи дочь некоего мирского последователя была отдана замуж за сына из другой семьи, схожего происхождения, в том же городе. И она была добродушной, совершенной в практике нравственности, она хранила верность мужу, соблюдала пять нравственных предписаний, и надлежащим образом соблюдала дни Упосатхи, принимая соответствующие обеты. Потом она умерла и возникла в мире Таватимса. Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана путешествуя по различным мирам, посетил мир Таватимса, как уже было описано выше, и спросил ее vv35@1@Теперь девушка увидела эту кучу и сказала vv45@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по мирам дэвов, как было сказано выше, отправился в мир Таватимса. Там у четырех дворцов подряд он увидел четырех дэви (богинь), наслаждающихся божественным блаженством, со свитами из тысячи нимф, и спросил у каждой из них, благодаря каким благим делам, они достигли этого состояния. И они, отвечая на его вопрос, рассказали, каждая в свою очередь. Во времена Благословенного Кассапы (предыдущего Будды), эти женщины были рождены в хороших семьях в городе Паннаката в царстве Есика. Достигнув брачного возраста, они были выданы замуж, и стали жить в домах своих мужей в том же городе. Они жили в гармонии. Одна из них увидела монаха, идущего за подаянием, и с умом, наполненным верой и радостью, поднесла ему горсть желтых кувшинок, вторая поднесла горсть голубых лотосов другому монаху, третья поднесла горсть белых лотосов, а четвертая поднесла жасминовые бутоны. Потом они умерли и возродились в мире Таватимса. Каждая из них имела свиту из тысячи нимф. После того как они наслаждались божественным блаженством в течении [одного] срока жизни, они в силу действия остатка заслуг, родились [еще раз] в одном месте [мире Таватимсы], во время существования этого Будды, и были спрошены Достопочтенным тхерой Маха-Моггалланой, как описано… vv50@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в роще Джеты. Тогда, в маленькой деревушке Гая жил брахман, который отдал свою дочь замуж за сына брахмана. В новом доме она была очень в низком положении служанки. Свекровь, обладающая авторитетом в доме, с первых дней питала неприязнь к невестке, ругала, оскорбляла и била ее (в одной из прошлых жизней, во времена Будды Кассапы их отношения были испорчены). Как девочка выросла, она стала относится к ней еще хуже. Чтобы хозяйка не таскала ее за волосы, она обрила их. Тогда хозяйка в гневе от того, что она не могла таскать ее за волосы, обвязала ее веревкой, чтобы таскать ее за нее, и запретила ей снимать ее, от того ее прозвали Раджумала. В один из дней, Благословенный (Будда), сидя под деревом, пребывая в состоянии великого сострадания, окинул взором мир, и увидел Раджумалу, и ее готовность достичь плода вхождения в поток (sotapana). А несчастная Раджумала, ищущая смерти, взяла кувшин и притворяясь, что пошла за водой, искала дерево, на котором можно было повеситься. Уидев Будду, она с радостью в сердце подумала |
| замуж | | 21 | 33 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 02-06-2026 | 119K | an4.55@1@«Господин, ещё с юных пор, когда молодую девушку Накуламату выдали за меня замуж, я не припоминаю, чтобы когда-либо был бы неверен к ней даже в мыслях, не говоря уж о поступке. Мы бы хотели, Господин, видеть друг друга не только в этой самой жизни, но также и в будущих жизнях». an4.55@1@Домохозяйка Накуламата в свою очередь сказала Благословенному an5.102@1@незамужних женщин, an7.53@1@(4) «Достопочтенный, это не единственное моё удивительное и поразительное качество. Есть и другое. Меня выдали замуж за моего юного мужа, когда я была юной девушкой, но я не припоминаю, чтобы даже в мысли когда-либо совершала неблагое в отношении него, уж не говоря о реальных поступках». an7.74@1@Но, монахи, в то время срок человеческой жизни равнялся шестидесяти тысячам лет, а девушек выдавали замуж в возрасте пятисот. В то время у людей было только лишь шесть недугов dn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью,—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@—«При несравненном обладании знанием и праведностью, Амбаттха, не звучат речи о происхождении, не звучат речи о роде, не звучат речи о гордости dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно mn92@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва mn92@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения sn37.32@1@Она может желать snp3.7@1@«Я не женюсь, не выдаю замуж, Мастер Села, и царь Сения Бимбисара из Магадхи не был приглашён со своей большой свитой на завтрашний обед. Но я планирую великое жертвование. Отшельник Мастер Готама, сын Сакьев, ушедший из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствовал по стране Ангуттарапанов с большой Сангхой монахов, с тысяча двести пятьюдесятью монахами, и прибыл в Апану. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва snp3.7@1@Когда он увидел это, он спросил отшельника со спутанными волосами [по имени] Кения vv15@1@Затем казначей Раджагахи попросил дочь Пунны замуж за его сына. Он сказал vv22@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саватхи, в Джетаване, в монастыре Анатхапиндики. Тогда в городе Кимбила, жил сын домохозяина по имени Рохака, с верой и радостью, совершенный в практике нравственности. Там же, жила молодая девушка, с верой и радостью, по имени Бхадда, из-за благости ее характера. Родители Рохаки попросили Бхадду, замуж за их сына, и надлежащее время провели церемонию бракосочетания. Они стали жить вместе в гармонии. Девушка, из-за совершенства ее поведения, стала известна как восхитительная Бхадда. В то время два старших ученика [Будды] с собранием из пятисот монахов, путешествовали по стране, и прибыли в Кимбилу. Рохака узнал об их прибытии, и с радостью пошел к ним. Рохака с женой и детьми слушали Дхамму, приняли Прибежища (в Будде, Дхамме и Сангхе), и взяли на себя обязательства соблюдать пять заповедей (нравственного поведения). И они с женой соблюдали дни Упостахи, и в целом были совершенны в практике нравственности. Они были любимцами дэвов. И это обстоятельство, свело на нет ложное обвинение, постигшее ее, и слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. Она, оставалась дома в Кимбиле одна, пока муж по делам отправился в Таккасилу. Во время праздника, она была перенесена к мужу (в Таккасилу) божеством (покровителем их дома [рода]), посредством божественных сил. На той самой встрече [с мужем] она зачала, и была перенесена обратно в город Кимбилу. И когда, с течением времени, ее беременность стала заметной, ее теща и другие, стали обвинять ее в прелюбодеянии [в отсутствии мужа]. Тогда тот дэва, посредством божественных сил, явился в городе Кимбиле, как будто бы, он был погружен в Великий Ганг с бушующими волнами, как в мощный шторм, и торжественно заявил о ее верности, сказав, что истинно свидетельствует о ее верности, и что позор отступит от нее, как великий потоп Ганга с его бурными волнами. В подтверждение свидания со своим мужем, она показала его кольцо с печатью, которое он ей действительно дал, тем самым окончательно уничтожив все подозрения, и восстановив его честь перед родственниками и всем миром. Поэтому говорится, что слава, о ее великой чистоте и нравственности распространилась во все концы земли. vv29@1@Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе, в бамбуковой роще. В Раджагахе, в одной семье, которая поддерживала милостыней Достопочтенного тхеру Маха-Моггаллану, жила молодая девушка, которая имела намерение раздавать милостыню и любила давать пожертвования. В этом доме готовили твердую и мягкую пищу на обед. Эта девушка отдавала половину своей собственной порции [в качестве пожертвования]. Сама она не ела до тех пор, пока не даст милостыню. Даже когда она видела, что нет никого, достойного получить подаяние, она откладывала (часть еды) в сторону, до тех пор, пока не увидит такового. Также она давала милостыню нищим. Ее мать была радостной и счастливой, она думала vv31@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время в Саваттхи дочь некоего мирского последователя была отдана замуж за сына из другой семьи, схожего происхождения, в том же городе. И она была добродушной, совершенной в практике нравственности, она хранила верность мужу, соблюдала пять нравственных предписаний, и надлежащим образом соблюдала дни Упосатхи, принимая соответствующие обеты. Потом она умерла и возникла в мире Таватимса. Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана путешествуя по различным мирам, посетил мир Таватимса, как уже было описано выше, и спросил ее vv35@1@Теперь девушка увидела эту кучу и сказала vv45@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по мирам дэвов, как было сказано выше, отправился в мир Таватимса. Там у четырех дворцов подряд он увидел четырех дэви (богинь), наслаждающихся божественным блаженством, со свитами из тысячи нимф, и спросил у каждой из них, благодаря каким благим делам, они достигли этого состояния. И они, отвечая на его вопрос, рассказали, каждая в свою очередь. Во времена Благословенного Кассапы (предыдущего Будды), эти женщины были рождены в хороших семьях в городе Паннаката в царстве Есика. Достигнув брачного возраста, они были выданы замуж, и стали жить в домах своих мужей в том же городе. Они жили в гармонии. Одна из них увидела монаха, идущего за подаянием, и с умом, наполненным верой и радостью, поднесла ему горсть желтых кувшинок, вторая поднесла горсть голубых лотосов другому монаху, третья поднесла горсть белых лотосов, а четвертая поднесла жасминовые бутоны. Потом они умерли и возродились в мире Таватимса. Каждая из них имела свиту из тысячи нимф. После того как они наслаждались божественным блаженством в течении [одного] срока жизни, они в силу действия остатка заслуг, родились [еще раз] в одном месте [мире Таватимсы], во время существования этого Будды, и были спрошены Достопочтенным тхерой Маха-Моггалланой, как описано… vv50@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в роще Джеты. Тогда, в маленькой деревушке Гая жил брахман, который отдал свою дочь замуж за сына брахмана. В новом доме она была очень в низком положении служанки. Свекровь, обладающая авторитетом в доме, с первых дней питала неприязнь к невестке, ругала, оскорбляла и била ее (в одной из прошлых жизней, во времена Будды Кассапы их отношения были испорчены). Как девочка выросла, она стала относится к ней еще хуже. Чтобы хозяйка не таскала ее за волосы, она обрила их. Тогда хозяйка в гневе от того, что она не могла таскать ее за волосы, обвязала ее веревкой, чтобы таскать ее за нее, и запретила ей снимать ее, от того ее прозвали Раджумала. В один из дней, Благословенный (Будда), сидя под деревом, пребывая в состоянии великого сострадания, окинул взором мир, и увидел Раджумалу, и ее готовность достичь плода вхождения в поток (sotapana). А несчастная Раджумала, ищущая смерти, взяла кувшин и притворяясь, что пошла за водой, искала дерево, на котором можно было повеситься. Уидев Будду, она с радостью в сердце подумала |
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 94K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 123K | |
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 94K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 02-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 123K | |
| an5.308-1152 | | 1 | 29 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 70K | |
| apaṇṇak | | 41 | 90 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 02-06-2026 | 168K |
|
| kacchako | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 02-06-2026 | 47K | |
| pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 164K |
|
| dūteyyapahiṇagamanānuyogāya | | 1 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 02-06-2026 | 54K | |
| karoti | | 274 | 858 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 02-06-2026 | 876K |
|
| phāsuvihāraṁ | | 12 | 43 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 90K | |
| ñāṇadassanāya | | 11 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 67K | |
| samādhi | | 671 | 2344 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 2.1M |
|
| an1\..*rādh | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 49K | |
| sīsassa | | 11 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 81K | |
| adhiccasamuppannikā | | 1 | 11 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 57K | |
| alobha | | 12 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 66K | |
| abhavissa ajātaṃ abhūtaṃ | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 52K | |
| maṅgalamuttam | | 1 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 62K | |
| kāmānaṁ | | 32 | 107 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 147K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 86K | |
| woman | | 138 | 332 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 01-06-2026 | 439K |
|
| bodhisatt | | 33 | 243 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 509K | |
| taṇh.*pavaḍḍh | | 11 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 79K | |
| pūtimuttabhes | | 1 | 2 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 50K | |
| amattaññ | | 19 | 29 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 109K | |
| vipācenti | | 5 | 10 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 64K | |
| sattapad | | 3 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 60K | |
| kaṇhasukk | | 23 | 85 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 148K | |
| brahmacariyā | | 24 | 39 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 130K | |
| \bārat | | 3 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 58K | |
| nirāmis | | 20 | 102 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 161K | |
| palipa | | 14 | 23 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-06-2026 | 78K | |
| nirabbud | | 7 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 63K | |
| gaṇṭhik | | 3 | 6 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 60K | |
| pātubhāvo | | 31 | 115 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 176K | |
| nigrodhārām | | 24 | 29 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 100K | |
| parisuddh | | 156 | 645 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 956K |
|
| parihānametaṁ | | 6 | 86 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 160K | |
| an10.74:3.1 | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 49K | |
| ocean | | 101 | 278 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 01-06-2026 | 355K |
|
| kaṇhasukk | | 23 | 85 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 148K | |
| eightfold | | 180 | 367 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 01-06-2026 | 475K |
|
| patirūpadesa | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 53K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 123K | |
| ritt | | 122 | 353 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 414K |
|
| kāmabhoginiyo | | 19 | 19 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 01-06-2026 | 77K | |
| sattiyāpi | | 2 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 55K | |
| \bahār | | 2 | 5 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 57K | |
| rammaṇ | | 39 | 147 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 258K | |
| upasampadā | | 52 | 76 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 193K |
|
| vitakkā | | 41 | 139 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 240K |
|
| \bKata.*avijj | | 14 | 15 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 134K | |
| 314 | | 1 | | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| sikkhitabb | | 3 | 3 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 01-06-2026 | 54K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| eightfold | | 2 | | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | English | 01-06-2026 | 46K | |
| vitakkā | | 2 | | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 01-06-2026 | 54K | |
| сарипутт | | 184 | | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 63K |
|
| dvayagāminī | | 1 | | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| paṭiccasamuppād | | 20 | | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| ariyassa vinaye | | 1 | 1 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| sikkhitabb | | 108 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K |
|
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| \bariy.*desessā | | 13 | | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| vuttamidaṁ | | 9 | | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 164K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 79K | |
| upasampadā | | 52 | 76 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 193K |
|
| vitakkā | | 41 | 139 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 240K |
|
| tasm.*ariyasacc.*vucc | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 51K | |
| adhiṭṭhānābhinivesānus | | 8 | 20 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 86K | |
| anavasesaṁ | | 5 | 16 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 78K | |
| pātubhāvo | | 31 | 115 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 176K | |
| kāmesan | | 10 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 78K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 79K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 60K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 531K |
|
| niddasavatthusutta | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| mettā cetovimutti | | 3 | 3 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 54K | |
| anuttariy | | 17 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 94K | |
| mallaputt | | 8 | 189 | 0 | Vinaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 257K | |
| suddhikasutta | | 11 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 123K | |
| sahagat | | 69 | 417 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 388K |
|
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 79K | |
| anabhisambuddh | | 28 | 44 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 131K | |
| dhammacakkappavatta | | 11 | 17 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 76K | |
| paṭiccasamuppāda | | 20 | 27 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 81K | |
| 314 | | 9 | 92 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-06-2026 | 103K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| piyāritt | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 51K | |
| (cast((chr(113)||chr(113)||chr(122)||chr(106)||chr(113))||(select (case when (2261=2261) then 1 else 0 end))::text||(chr(113)||chr(107)||chr(98)||chr(112)||chr(113)) as numeric)) | | 11 | 62 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | English | 01-06-2026 | 114K | |
| dutiyo puriso | | 7 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| namo tassa | | 10 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| avūpasam | | 12 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| antaguṇ | | 15 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| ocean | | 101 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 01-06-2026 | 46K |
|
| tasiṇa | | 1 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| eightfold | | 180 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | English | 01-06-2026 | 46K |
|
| maṁsapes | | 9 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| \bkhant | | 42 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K |
|
| gihisaṁyojan | | 1 | | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| uddhāp | | 11 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| dhammapariyāy | | 32 | | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| gihisaṁyojan | | 1 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| khayaṃ | | 64 | | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K |
|
| rūpanirodho | | 14 | | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| vijānāti | | 11 | | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| \bnanda | | 6 | | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| paṭiccasamuppādaṁye | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 49K | |
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 72K | |
| cetanāhaṁ, bhikkhave | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| sikkhitabb | | 0 | 3 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/En | Pali | 01-06-2026 | 48K | |
| yānīkat | | 16 | | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 46K | |
| \bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 65K | |
| hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 80K | |
| parihānametaṁ | | 6 | 86 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 116K | |
| pubb.*sambodh | | 25 | 50 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 106K | |
| dhammapariyāy | | 32 | 90 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 195K | |
| dhammapariyāy | | 32 | 90 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 195K | |
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 72K | |
| vijānāti | | 11 | 43 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 87K | |
| cetanāhaṁ, bhikkhave | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| khayaṃ | | 64 | 219 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 370K |
|
| \bkhant | | 42 | 72 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 165K |
|
| antaguṇ | | 15 | 19 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 93K | |
| paṭiccasamuppādaṁye | | 2 | 2 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 49K | |
| gihisaṁyojan | | 1 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-06-2026 | 54K | |
| gihisaṁyojan | | 1 | 4 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 54K | |
| rūpanirodho | | 14 | 26 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 90K | |
| maṁsapes | | 9 | 22 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 70K | |
| uddhāp | | 11 | 33 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 82K | |
| \bākāsānañcāyatanasamāpattiyāpi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-06-2026 | 20K |
|
| yāvakīvañ.*anuttaraṁ sammāsambodh | | 14 | 14 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 72K | |
| (nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt) | | 5 | 12 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 60K | |
| \bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ | | 15 | 31 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 79K | |
| sikkhitabb | | 108 | 297 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 531K |
|
| tasiṇa | | 1 | 1 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/En | Pali | 01-06-2026 | 47K | |
| avūpasam | | 12 | 13 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 71K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 214 | 0 | | 4 Nikayas/Ru | Russian-thru | 01-06-2026 | 149K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 214 | 0 | | 4 Nikayas/Ru | Russian-thru | 01-06-2026 | 156K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| \bnanda | | 6 | 13 | 0 | Vinaya Vibhanga and Patimokkha/Ru | Pali | 01-06-2026 | 64K | |
| uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 70K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| dutiyo puriso | | 7 | 7 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 60K | |
| namo tassa | | 10 | 26 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 86K | |
| \bhanda | | 53 | 80 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 171K |
|
| thaddh | | 22 | 66 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | Pali | 01-06-2026 | 138K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| (cast((chr(113)||chr(113)||chr(122)||chr(106)||chr(113))||(select (case when (2261=2261) then 1 else 0 end))::text||(chr(113)||chr(107)||chr(98)||chr(112)||chr(113)) as numeric)) | | 105 | 167 | 0 | 4 Nikaya + 6 KN books/Ru | English | 01-06-2026 | 263K |
|
| 243 | | 5 | 165 | 0 | 4 Nikaya/En | Pali | 01-06-2026 | 185K | |
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| сарипутт | | 184 | 1156 | | 4 Nikaya/Ru | Russian | 01-06-2026 | 807K |
|
| vitakkasaṇṭhāna | | 1 | 2 | 0 | 4 Nikaya/Ru | Pali | 01-06-2026 | 50K | |