Search History


Pattern Fav Texts Matches Words Pitaka Source Date Size Links
pārami43604 Nikaya/RuPali26-06-202694K
\bkabaliṅkārabhakkhānaṁ\b111Pali/en an sn mn dn26-06-202622K
\bvigatathinamiddho\b23261Pali/en an sn mn dn26-06-202660K
\bunnatunnato\b111Pali/en an sn mn dn26-06-202621K
subhaddāya1504 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-06-202654K
visaṅkhār1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-06-202649K
\bajjhohāressāma\b351Pali/en an sn mn dn26-06-202625K
patirūpadesa3304 Nikaya + 6 KN books/RuPali26-06-202653K
\btelamasikatena\b111Pali/en an sn mn dn26-06-202621K
atth25351765704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-20267.6M
kosiy13370Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-06-202693K
\bkaṅkhāvitaraṇavisuddhiñce\b111Pali/en an sn mn dn25-06-202620K
\bdosantarena\b171Pali/en an sn mn dn25-06-202628K
kāmabhog28290Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-06-202693K
\bko\b.*assād.*ādīnav.*nissaraṇ153104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-202679K
sikkhitabb10829704 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-2026531K
(nāmarūpapaccayā viññāṇa|sn12.2.*vibhaṅgasutt)51204 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-202660K
\bariy.*paññ6312904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026292K
kāmaguṇ10223604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026428K
\b201–203\b111Pali/en an sn mn dn25-06-202620K
\bmāro\b652583Pali/en an sn mn dn25-06-2026245K
\bviharantena\b1161Pali/en an sn mn dn25-06-202633K
\baddhānapariññāya\b471Pali/en an sn mn dn25-06-202627K
\bkumārakassapamātuttherivatthu\b111Pali/en an sn mn dn kn vinaya25-06-202620K
paṭipucchābyākaraṇī3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202657K
kuṭhār13325Pali/en an sn mn dn kn25-06-202649K
chandarāgavinay164204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026112K
kacchapal2204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202654K
\bbahusaṅkappaṁ\b111Pali/en an sn mn dn25-06-202620K
an5.308-115212904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202685K
sattiyāpi2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202655K
gattān225904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026116K
codetabb450Vinaya Vibhanga and Patimokkha/RuPali25-06-202656K
phasse5110604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026220K
mettāsutta5904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202660K
pamāṇaka61604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202670K
an11.992-115113804 Nikaya/EnPali25-06-202677K
biḷār122304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202685K
phass.*samud315704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026149K
всплыв9424 Nikaya/RuRussian25-06-202693Kan4.188@1@«Господин, подобно тому, как когда кто-либо ловит рыбу, всплывающую на поверхность воды большой ловушкой, то точно также, как только я выплыл, Благословенный поймал меня в дебатах большой ловушкой». an4.192@1@Вот человек, общаясь с другим, знает an4.192@1@И бывает так, когда один человек, общаясь с другим, знает an7.15@1@(2) И каким образом человек, всплыв на поверхность, вновь тонет? Бывает так, что человек всплывает на поверхность, то есть, видит an7.15@1@(3) И каким образом человек, всплыв на поверхность, остаётся на ней? Бывает так, что человек всплывает на поверхность, то есть, видит an7.15@1@(4) И каким образом человек, всплыв на поверхность, открывает глаза и осматривается? Бывает так, что некий человек всплывает на поверхность то есть, видит an7.15@1@(5) И каким образом человек, всплыв на поверхность, начинает плыть? Бывает так, что некий человек всплывает на поверхность, то есть, видит an7.15@1@(6) И каким образом человек, всплыв на поверхность, опирается на дно? Бывает так, что некий человек всплывает на поверхность, то есть, видит an7.15@1@(7) И каким образом человек, всплыв на поверхность, переплыв, достигает дальнего берега, встаёт на твёрдую землю, и он брахман? Бывает так, что некий человек всплывает на поверхность то есть, видит an7.15@1@Благословенный сказал an7.72@1@(7) Как вы думаете, монахи? Что лучше, чтобы сильный человек схватил бы кого-либо, перевернул вниз головой и бросил бы в раскалённый медный котёл—горящий, пылающий, полыхающий—и пока он варился бы там в бурлящей пене, иногда бы всплывал, иногда бы тонул, иногда бы плавал—или же использовать жилище, из веры подаренное зажиточными кхаттиями, брахманами или домохозяевами?» an7.72@1@«Я уведомляю вас, монахи, что для безнравственного человека с плохим характером—того, кто нечист и подозрителен в своём поведении; скрытен в своих делах; не отшельник, хотя и заявляет о себе как о таковом; внутренне прогнивший, порочный, развращённый—было бы куда лучше, чтобы сильный человек схватил бы его, перевернул вниз головой и бросил бы в раскалённый медный котёл—горящий, пылающий, полыхающий—и пока он варился бы там в бурлящей пене, иногда бы всплывал, иногда бы тонул, иногда бы плавал. И почему? Потому что из-за этого он бы пережил смерть или смертельную боль, но из-за этого он бы не переродился после смерти, после распада тела, в состоянии лишений, в неблагом уделе, в нижних мирах, в аду. Но когда этот безнравственный человек… использует жилище, из веры подаренное зажиточными кхаттиями, брахманами или домохозяевами, то это ведёт к его вреду и страданию в течение долгого времени. После распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в неблагом уделе, в нижних мирах, в аду. mn129@1@Затем стражи ада берут его за ноги и головой окунают в раскалённый железный котёл, который горит, пылает, полыхает. Пока он варится там в бурлящей пене, он иногда всплывает, иногда тонет, иногда перемещается [по поверхности]. Он чувствует раздирающие, острые, пронзающие чувства. Но всё же он не умирает, покуда плохой поступок не истощит своего результата. mn129@1@Монахи, представьте, как если бы человек бросил бы ярмо с единственным отверстием в нём в море. Восточный ветёр нёс бы ярмо на запад, западный ветер нёс бы его на восток, северный ветер—на юг, а южный—на север. И представьте, что там была бы слепая морская черепаха, которая всплывала бы на поверхность один раз в сто лет. Как вы думаете, монахи? Могла бы эта слепая черепаха просунуть голову в это ярмо с единственным отверстием в нём?» sn42.6@1@«Представь, градоначальник, как если бы человек швырнул бы в глубокий пруд огромный булыжник. И большая толпа людей собралась бы вокруг него, и они возносили бы молитвы, декламировали восхваления, обходили бы его вокруг в почтительном приветствии, говоря так sn56.47@1@«Быстрее, я говорю вам, эта слепая черепаха, всплывающая один раз в сто лет на поверхность, сумела бы просунуть голову в это ярмо с единственным отверстием в нём, чем дурак, который однажды свалился в нижние миры, смог обрести бы вновь человеческое рождение. И почему? Потому что здесь, в нижних мирах, монахи, нет поведения, направляемого Дхаммой, нет правильного поведения, нет благих деяний, нет действий, заслуживающих похвалы. Здесь торжествует пожирание друг друга, поедание сильным слабого. И почему? Потому что, монахи, они не увидели Четырёх Благородных Истин. Каких четырёх? sn56.47@1@Благословенный сказал sn56.48@1@«Это было бы случайнейшим совпадением, Учитель, чтобы эта слепая черепаха, всплывающая на поверхность раз в сто лет, смогла бы просунуть голову в это ярмо с единственным отверстием в нём». sn56.48@1@Благословенный сказал ud4.1@1@Случайные мысли всплывают в уме, ud4.1@1@Случайные мысли не всплывают в уме,
реке17314 Nikaya/RuRussian25-06-202697Kan3.100@1@«Нет, Учитель. И почему? В реке Ганг громадный объём воды, она не стала бы солёной и непригодной для питья из-за комка соли». an3.100@1@«Теперь представь, что человек бросил бы комок соли в реку Ганг. Как вы думаете, стала бы вода в реке Ганг солёной из-за комка соли, непригодной для питья?» an6.62@1@И тогда Достопочтенный Ананда вместе с группой монахов спустился к реке Ачиравати, чтобы искупаться. Искупавшись и выйдя из реки, он стоял в одном одеянии, высушивая своё тело. Тогда некий монах подошёл к Достопочтенному Ананде и сказал ему an7.74@1@(4) Подобно текущей с горы реке с бурным потоком, что протекает длительные расстояния, несёт с собой множество обломков, не замирает ни на мгновение, ни на миг, ни на секунду, но мчится, бурлит, течёт вперёд, то точно также, брахманы, человеческая жизнь подобна горному потоку. Она ограниченна… не может избежать смерти. dn16@1@И Благословенный приблизился к реке. В то время река Ганг переполнилась, и было наводнение. Желая перейти на ту сторону, одни стали искать плот, другие лодки, третьи делали паром из тростника. И вот как могучий человек быстро вытянул бы вперед свою руку, или сжал бы её, так и Благословенный внезапно исчез с одного берега со своими учениками и столь же внезапно появился на другом. dn16@1@И сегодня, Ананда, в третью ночную стражу, в Саловой Роще Маллов, поблизости от Кусинары, между двумя деревьями-близнецами сала, наступит Париниббана Татхагаты. В путь теперь, Ананда, идем к реке Какудхе». – «Да будет так, Господин», – отвечал почтенный Ананда. dn16@1@К реке Какудхе приблизился Благословенный, dn16@1@Окруженный большой общиной монахов, Благословенный приблизился к реке Какудхе; и спустившись к воде, омыл тело и утолил жажду. И выйдя на берег, пошел в Манговую Рощу. mn7@1@«Зачем, брахман, ходить к реке Бахуке? Что может сделать река Бахука?» mn7@1@«Мастер Готама, река Бахука, по мнению многих, даёт освобождение, по мнению многих, даёт заслуги, и многие смывают свои неблагие деяния в реке Бахуке». mn7@1@И в тот момент брахман Сундарика Бхарадваджа сидел неподалёку от Благословенного. Он сказал mn21@1@«Точно также, монахи, есть эти пять течений речи… …мы будем пребывать, наполняя и охватывая весь мир умом, подобным реке Ганг—обильным, обширным, безмерным, не имеющим враждебности и недоброжелательности». Вот как вы должны тренироваться, монахи. mn81@1@«Тогда, дорогой Джотипала, возьмём люфу и банный порошок, и пойдём к реке искупаться». mn81@1@И во второй и в третий раз гончар Гхатикара предложил mn81@1@Итак, гончар Гхатикара и юный Джотипала взяли щётку и порошок для мытья, и пошли к реке. Там Гхатикара сказал mn81@1@Так гончар Гхатикара и брахманский ученик Джотипала взяли люфу и банный порошок и отправились к реке искупаться. Затем Гхатикара сказал Джотипале mn93@1@«Как ты думаешь, Ассалаяна? Только брахман способен взять люфу и банный порошок, пойти к реке, смыть пыль и грязь, а не знатный, или торговец, или рабочий?» mn93@1@«Нет, Мастер Готама. Будь то человек из [варны] знати, или брахман, или торговец, или рабочий—каждый из этих четырёх варн способен взять люфу и банный порошок, пойти к реке, смыть пыль и грязь». mn96@1@«Нет, Мастер Готама. Будь то человек из [варны] знати, или брахман, или торговец, или рабочий—все люди из этих четырёх варн способны взять люфу и банный порошок, пойти к реке, смыть пыль и грязь». mn96@1@Как ты думаешь, брахман? Только брахман способен взять люфу и банный порошок, пойти к реке, смыть пыль и грязь, а не знатный, или торговец, или рабочий?» mn129@1@Далее, домовладыка-сокровище предстаёт царю-миродержцу. Божественный глаз, унаследованный [им] из-за прошлых [благих] деяний, проявляется в нём, когда он видит скрытые сокровища sn2.5@1@Покуда в реке днища он не нащупал, sn44.1@1@«Что же, Великий царь, я задам тебе вопрос на эту же самую тему. Отвечай так, как посчитаешь нужным. Как ты думаешь, великий царь, есть ли у тебя счетовод или математик, который мог бы сосчитать песчинки в реке Ганг таким образом ud1.9@1@Благословенный увидел, при наступлении холодных зимних ночей, в восьмидневный период снегопада, как множество отшельников со спутанными волосами, совершают омовение в реке, погружаются в нее, поливают себя водой, и совершают огненные жертвоприношения, думая ud1.9@1@Так я слышал ud4.1@1@Затем Достопочтенный Мегхия вернулся к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, он сказал ud4.1@1@И тогда, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Джантугаму за подаянием. Собрав подаяние в Джантугаме, после трапезы, он отправился к реке Кимикала, и проходя по ее берегу, он увидел приятную и восхитительную манговую рощу. Увидев эту рощу, он подумал ud8.5@1@«Пробудившийся пришел к реке Кукудха, ud8.5@1@Затем Благословенный, с большой общиной монахов отправился к реке Кукудха, и там войдя в реку Кукудха, искупался и попил воды, после чего подошел к манговому дереву и обратился к Достопочтенному Чундаке, сказав ud8.6@1@Тогда те врата, через которые вышел Благословенный, получили название Врата Готамы. Затем Благословенный подошел к реке Ганга. В то время река Ганга была половодной, так что из нее могли пить вороны, сидящие на берегу. Некоторые люди искали паром, некоторые искали лодки, некоторые делали плоты, желая добраться до другого берега. vv32@1@Однажды эти пять дочерей пришли к прохладной воде, великолепной реке с лотосами, чтобы искупаться. Когда эти дэвы купались там, играли, танцевали и пели, Сута спросила у Латы
anusot4904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202659K
твердой земле484 Nikaya/RuRussian25-06-202671Kan4.5@1@(4) И кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле? Вот за счёт уничтожения пятен умственных загрязнений, прямо в этой самой жизни некий человек входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Такой зовётся тем, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле. an4.5@1@Тот, кто пересёк и вышел за пределы, брахман, стоящий на твёрдой земле. iti69@1@«Кто угодно—монах или монахиня—в ком не отброшена страсть, не отброшена злоба, не отброшено заблуждение, считается тем, кто не переплыл океан с его волнами, огромными волнами, водоворотами, с его монстрами и демонами. Кто угодно—монах или монахиня—в ком отброшена страсть, отброшена злоба, отброшено заблуждение, считается тем, кто переплыл океан с его волнами, огромными волнами, водоворотами, с его монстрами и демонами. Переплыв океан, добравшись до дальнего берега, он или она стоит на твёрдой земле, будучи брахманом». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано sn35.228@1@Глаз, монахи, является океаном для человека. Его течение состоит из форм. Тот, кто может выстоять против этого течения, состоящего из форм, зовётся тем, кто пересёк океан глаза с его волнами, водоворотами, акулами и демонами. Переплыв океан, выйдя за его пределы, брахман стоит на твёрдой земле. sn35.228@1@Ум, монахи, является океаном для человека. Его течение состоит из ментальных феноменов. Тот, кто может выстоять против этого течения, состоящего из ментальных феноменов, зовётся тем, кто пересёк океан ума с его волнами, водоворотами, акулами и демонами. Переплыв океан, выйдя за его пределы, брахман стоит на твёрдой земле». sn35.238@1@«Переплыв, выйдя за пределы, брахман стоит на твёрдой земле»—это обозначение араханта». sn35.238@1@И тот человек собрал бы траву, хворост, ветви и листья и, связав всё это вместе, соорудил плот, с помощью которого добрался бы до спасительного дальнего берега, помогая себе в этом своими руками и ногами. Переплыв, выйдя за пределы, брахман стоит на твёрдой земле.
paṭisot71304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202666K
anānulom1104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202649K
dvayagāminī1104 Nikaya/RuPali25-06-202649K
samath8319804 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026360K
stagnation11204 Nikaya + 6 KN books/RuEnglish25-06-202658K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/RuPali25-06-202675K
\bariy.*desessā131304 Nikaya/EnPali25-06-202665K
рвотное774 Nikaya/EnRussian25-06-202678Kdn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@освящая место; совершая ритуальное полоскание рта, омовение жертвоприношению; предписывая рвотное, слабительное, очищающее сверху, очищающее снизу, очищающее голову, масло для ушей, облегчающее средство для глаз, снадобье для носа, глазную мазь, умащивание; бывая глазными врачами, хирургами, леча детей, добывая целебные коренья, освобождая от ставшего ненужным лекарства,—он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни. Это и есть часть его нравственности. dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно
рвотное774 Nikaya/RuRussian25-06-202678Kdn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@освящая место; совершая ритуальное полоскание рта, омовение жертвоприношению; предписывая рвотное, слабительное, очищающее сверху, очищающее снизу, очищающее голову, масло для ушей, облегчающее средство для глаз, снадобье для носа, глазную мазь, умащивание; бывая глазными врачами, хирургами, леча детей, добывая целебные коренья, освобождая от ставшего ненужным лекарства,—он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни. Это и есть часть его нравственности. dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно
рвотное774 Nikaya/EnRussian25-06-202678Kdn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn3@1@освящая место; совершая ритуальное полоскание рта, омовение жертвоприношению; предписывая рвотное, слабительное, очищающее сверху, очищающее снизу, очищающее голову, масло для ушей, облегчающее средство для глаз, снадобье для носа, глазную мазь, умащивание; бывая глазными врачами, хирургами, леча детей, добывая целебные коренья, освобождая от ставшего ненужным лекарства,—он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни. Это и есть часть его нравственности. dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно
suñño loko2704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202657K
parihānametaṁ68604 Nikaya/EnPali25-06-2026116K
āghātapaṭivinay61404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202669K
aññamhi41004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202667K
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026198K
\bhanda538004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026171K
woman13833204 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-06-2026439K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-2026509K
paññindr6912504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026250K
kala17931704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026568K
paripphoseti120Suttanta/RuPali25-06-202652K
sigālo3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202655K
\b243\b51651Pali/en an sn mn dn25-06-2026151K
bodhisatt3324304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026354K
apaṇṇak216004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026141K
dhammaṁ700298904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-20264.0M
soko184304 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026106K
bhāveti vivekanissitaṁ7215604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026294K
paṭipucchābyākaraṇī3404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202657K
ratan5344504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026488K
pasūra2404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202652K
rūpasaññāya5604 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-202654K
kacchapa4504 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202660K
kāmesan101904 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202678K
pilindavacch52004 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202671K
avijānataṃ1104 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-202647K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian25-06-2026807K
ocean10127804 Nikaya + 6 KN books/EnEnglish25-06-2026355K
goras130Vinaya/RuPali25-06-202661K
sugatesu5604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-202657K
ālayaṃ15190Suttanta/RuPali25-06-2026112K
bahudhāpi hutvā eko283604 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026340K
āyatanā5920204 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026364K
abbhuggato345904 Nikaya + 6 KN books/EnPali25-06-2026110K
aṭṭha1299360104 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-20265.0M
nāmarūpaṁ4110404 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026198K
atītānāgatapaccuppann4410704 Nikaya + 6 KN books/RuPali25-06-2026265K
сарипутт18411564 Nikaya/RuRussian25-06-2026807K