Главная || Введение. || Глава 1. Каноническая литература. || Глава 2. Постканоническая литература. || Глава 3. Средневековая литература. || Приложения || Указатели

В. ГЕЙГЕР. ОЧЕРК ПАЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Пер. с английского А. Гунского, 2003-2004

© А. Гунский, 2003-2004. Только для личного пользования. Запрещается копирование и размещение в Интернете.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. ВИМУТТИМАГГА
(По материалам, предоставленным Дм. Ивахненко)

Говоря о постканонической литературе, нельзя не упомянуть ещё одно сочинение, не названное в работе Гейгера, очевидно, потому, что в то время ещё не было известно об этом тексте. Это сочинение - Вимуттимагга - "Путь освобождения" (Vimuttimagga (пали), Vimuktimaarga^saastra (санскрит), Chieh-t'o-tao-lun (кит.), Rnam par grol ba'i (тиб.)). Автором этого текста считается архат Упатисса.

Вимуттимагга не имеет места в современной традиции тхеравады. Текст Вимуттимагги сохранился только в китайском переводе (он был привезён в Китай через Фунань в начале 6 в. н. э.). Происхождение этого текста окутано тайной. Предположительно Вимуттимагга была написана в первом веке нашей эры - во всех отношениях сложном периоде для буддизма, в особенности на Шри Ланке. Это век стычек между различными общинами (никаями), век прерывания линий преемственности учителей, а также век засухи, во время которой монахи решили записать палийский канон. Это также век распространения новых веяний из Индии, противоречащих канону. В то время на Шри Ланке было несколько никай (общин с собственной версией Винаи) - Махавихара, Абхаягиривихара, Джетаванавихара и Даккхинавихара. В частности, Абхаягиривихара была центром буддийской учености, известным далеко за пределами Шри Ланки. В последующем Абхаягиривихара стала испытывать всё большее влияние индийский веяний Ветулла (санскр. Вайтулья, Вайпулья - под этим названием обычно имеются ввиду произведения махаяны), и в связи с соперничеством с Махавихарой разгорелись взаимные интриги и заговоры. В отличие от Индии, на Шри Ланке в итоге возобладала ортодоксальная трактовка, представленная Махавихарой. От остальных никай ничего не осталось, кроме архитектурных сооружений, и об их учениях практически ничего не известно. В 12 веке Абхаягиривихара была насильственно объединена с Махавихарой и существование этой традиции тхеравады было прервано.

К пятому веку разрыв между цейлонским и индийским буддизмом увеличился, и на Шри Ланке появилась необходимость возрождения полного корпуса текстов на языке пали. Эту задачу выполнил досточтимый Буддхагхоса. Именно он перевел и скомпилировал комментарии на старосингальском языке на язык пали, дополнив их собственной трактовкой в виде Висуддхимагги - "матери всех комментариев".

Сам Буддхагхоса ни разу не упоминает в своих работах Вимуттимаггу, но по свидетельствам последующих комментаторов, он опирался на неё при составлении Висуддхимагги. Близкое сходство между двумя этими работами очевидно. Вимуттимагга, так же как и Висуддхимагга, состоит из трёх частей, в соответствии традиционной классификацией буддийского пути - нравственность (siila), сосредоточение (samadhi) и мудрость (pa~n~na). В отличие от более схоластичной Висуддхимагги, Вимуттимагга посвящена в основном буддийской практике, кроме того, она значительно меньше по объёму, чем Висуддхимагга.

Вимуттимагга дает возможность узнать, какой была система практики и философии до Буддхагхосы. Вполне возможно, как аргументируют Пурушоттам Бапат, Франсуа Бизо, Хайнц Бехерт и Питер Скиллинг, что Вимуттимагга отражает учение Абхаягиривихары. Система практики по Вимуттимагге (например, джханы), зачастую точнее соответствует суттам, чем в Висуддхимагге. Поэтому она служит ценным источником знаний о ранней буддийской практике.

Кроме этого, в современной историографии распространено мнение о связи Вимуттимагги с малоизученной традицией йогавачары - "эзотерической тхеравады", не подпавшей под реформы Буддхагхосы и отчасти сохраняющуюся по сегодняшний день в Юго-Восточной Азии, в частности, в Таиланде и Камбодже. В традиции йогавачары, наряду с классическими практиками тхеравады, заметно наслоение ритуальных элементов, например, разложение на символические слоги слова "арахам", используются нечто вроде энергетических центров и каналов. Однако в последнее было высказано мнение о том, что распространённая в историографии точка зрения о связи Вимуттимагги как с традицией монастыря Абхаягиривихара, так и с традицией йогавачара (и, таким образом, при посредстве Вимуттимагги, о связи Абхаягиривихары с традицией йогавачара) не может быть принята однозначно на основе имеющихся в настоящее время данных [5].

Традиция, зафиксированная в Вимуттимаге, сохранялась в Индии вплоть до средних веков, о чем свидетельствует обширное цитирование Вимуттимагги в сочинении Самскртасамскртавинишчая североиндийского автора 12 в. Дасабалашримитры. Эта работа, как и третья глава Вимуттимагги (Дхутанга-нирдеша), сохранились в тибетском переводе.

Краткая библиграфия

Китайский текст:

Taisho 1648

Nanjio 1293

http://cbeta.org/result/taisho.htm

Тибетский текст

Sa.msk.rtaa.msa.msk.rtaa.m-vini^scaya

(TD3897 'DUS BYAS DANG 'DUS MA BYAS RNAM PAR NGES PA)

http://www.asianclassics.org/download/TengTib.html

Английские переводы:

1. The Path of Freedom by Arahant Upatissa. Translated from Chinese by N. R. M. Ehara, Soma Thera and Kheminda Thera. Colombo 1961; Kandy 1977, 1995.

2. Vimuktimaarga dhutagu.na-nirde^sa. A Tibetan text critically edited and translated into English by P. V. Bapat. London : Asia publishing house, [cop. 1964].

Исследования

3. Bapat P.V. Vimuttimagga and Visuddhimagga, a comparative study. Poona 1937

4. Bechert H. Vimuttimagga and Amaatakarava.n.nanaa. // Samtani N. H. and Prasad H. S. (eds.). Amalaa Praj~naa: Aspects of Buddhist Studies, Professor P.V. Bapat Felicitation Volume. Bibliotheca Indo-Buddhica No. 63, Delhi, 1989, pp. 11-14.

5. Crosby K. History versus modern myth: the Abhayagirivihaara, the Vimuttimagga and Yogaavacara meditation. // Journal of Indian Philosophy, 27, 1999, pp. 503-550.

6. Nagai M. The Vimutti-magga, the 'Way to Deliverance', the Chinese Counterpart of the Paali Visuddhi-magga. // Journal of the Pali Text Society,VII, 1917-1919, pp. 69-80.

7. Skilling P. Vimuttimagga and Abhayagiri: The Form-Aggregate According to the Sa.msk.rtaa.msa.msk.rtaa.m-vini^scaya. // Journal of the Pali Text Society XX, 1994, pp. 171-210.

8. Takatsugu H. The Vimuttimagga and Early Post-Canonical Literature (I). // Buddhist Studies, vol. 31, pp. 90-121.

9. Toshiichi E. The Asgiriya Manuscript of the Pali Vimuttimagga: An Inquiry into Its Authenticity. // Kalyani. Journal of Humanities and Social Sciences of the University of Kelaniya. N1, 1983, pp. 100-108.