Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Translated by Bhikkhu Sujato

  • Aṅguttara Nikāya 11.6  Numbered Discourses 11.6
  • 1. Nissayavagga  1. Dependence

Byasanasutta  Disasters

“Yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosako paribhāsako ariyūpavādo sabrahmacārīnaṁ, ṭhānametaṁ avakāso yaṁ so ekādasannaṁ byasanānaṁ aññataraṁ byasanaṁ nigaccheyya. 
Yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosako … → etthantare pāṭho si, sya-all, km, pts1ed potthakesu na
“Mendicants, any mendicant who abuses and insults their spiritual companions, denouncing the noble ones, will, without a doubt, fall into one or other of these eleven disasters.
Katamesaṁ ekādasannaṁ?  What eleven?

Anadhigataṁ nādhigacchati,  They don’t achieve the unachieved.
adhigatā parihāyati,  What they have achieved falls away.
saddhammassa na vodāyanti,  They don’t refine their good qualities.
saddhammesu vā adhimāniko hoti,  They overestimate their good qualities.
anabhirato vā brahmacariyaṁ carati,  Or they lead the spiritual life dissatisfied.
aññataraṁ vā saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpajjati,  Or they commit a corrupt offense.
sikkhaṁ vā paccakkhāya hīnāyāvattati,  Or they resign the training and return to a lesser life.
gāḷhaṁ vā rogātaṅkaṁ phusati,  Or they contract a severe illness.
ummādaṁ vā pāpuṇāti cittakkhepaṁ vā,  Or they go mad and lose their mind.
sammūḷho kālaṁ karoti,  They feel lost when they die.
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati—  And when their body breaks up, after death, they are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosako paribhāsako ariyūpavādo sabrahmacārīnaṁ, ṭhānametaṁ avakāso yaṁ so imesaṁ ekādasannaṁ byasanānaṁ aññataraṁ byasanaṁ nigaccheyya.  Any mendicant who abuses and insults their spiritual companions, denouncing the noble ones, will, without a doubt, fall into one or other of these eleven disasters.

Yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosako paribhāsako ariyūpavādo sabrahmacārīnaṁ, aṭṭhānametaṁ anavakāso yaṁ so ekādasannaṁ byasanānaṁ aññataraṁ byasanaṁ na nigaccheyya. 
akkosako paribhāsako → akkosakaparibhāsako (bj, sya-all, pts1ed)
Any mendicant who does not abuse and insult their spiritual companions, denouncing the noble ones, will, without a doubt, not fall into one or other of these eleven disasters.
Katamesaṁ ekādasannaṁ?  What eleven?

Anadhigataṁ nādhigacchati,  They don’t achieve the unachieved.
adhigatā parihāyati,  What they have achieved falls away.
saddhammassa na vodāyanti,  They don’t refine their good qualities.
saddhammesu vā adhimāniko hoti,  They overestimate their good qualities.
anabhirato vā brahmacariyaṁ carati,  Or they lead the spiritual life dissatisfied.
aññataraṁ vā saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpajjati,  Or they commit one of the corrupt offenses.
sikkhaṁ vā paccakkhāya hīnāyāvattati,  Or they resign the training and return to a lesser life.
gāḷhaṁ vā rogātaṅkaṁ phusati,  Or they contract a severe illness.
ummādaṁ vā pāpuṇāti cittakkhepaṁ vā,  Or they go mad and lose their mind.
sammūḷho kālaṁ karoti,  They feel lost when they die.
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati—  And when their body breaks up, after death, they are reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.

yo so, bhikkhave, bhikkhu akkosako paribhāsako ariyūpavādo sabrahmacārīnaṁ, aṭṭhānametaṁ anavakāso yaṁ so imesaṁ ekādasannaṁ byasanānaṁ aññataraṁ byasanaṁ na nigaccheyyā”ti.  Any mendicant who does not abuse and insult their spiritual companions, denouncing the noble ones, will, without a doubt, not fall into one or other of these eleven disasters.”

Chaṭṭhaṁ. 

Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.