Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

  • Aṅguttara Nikāya 3.136  Numbered Discourses 3.136
  • 14. Yodhājīvavagga  14. A Warrior

Uppādāsutta  Arising

“Uppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ, ṭhitāva sā dhātu dhammaṭṭhitatā dhammaniyāmatā.  “Mendicants, whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe saṅkhārā aniccā.  all conditions are impermanent.
Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti.  A Realized One understands this and comprehends it,
Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti:  then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
‘sabbe saṅkhārā aniccā’ti.  ‘All conditions are impermanent.’

Uppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ ṭhitāva sā dhātu dhammaṭṭhitatā dhammaniyāmatā.  Whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe saṅkhārā dukkhā.  all conditions are suffering.
Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti.  A Realized One understands this and comprehends it,
Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti:  then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
‘sabbe saṅkhārā dukkhā’ti.  ‘All conditions are suffering.’

Uppādā vā, bhikkhave, tathāgatānaṁ anuppādā vā tathāgatānaṁ ṭhitāva sā dhātu dhammaṭṭhitatā dhammaniyāmatā.  Whether Realized Ones arise or not, this law of nature persists, this regularity of natural principles, this invariance of natural principles:
Sabbe dhammā anattā.  all things are not-self.
Taṁ tathāgato abhisambujjhati abhisameti.  A Realized One understands this and comprehends it,
Abhisambujjhitvā abhisametvā ācikkhati deseti paññāpeti paṭṭhapeti vivarati vibhajati uttānīkaroti:  then he explains, teaches, asserts, establishes, clarifies, analyzes, and reveals it:
‘sabbe dhammā anattā’”ti.  ‘All things are not-self.’”

Catutthaṁ. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.
Loading dictionary...