Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Brahmali

  • Theravāda Vinaya  Theravāda Collection on Monastic Law
  • Bhikkhunivibhaṅga  The Nuns’ Analysis
  • Pācittiyakaṇḍa  The chapter on offenses entailing confession
  • Rattandhakāravagga  The subchapter on the dark of the night

20. Rodanasikkhāpada  The training rule on crying

Origin story

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.  At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in the Anāthapiṇḍika’s Monastery,
Tena kho pana samayena caṇḍakāḷī bhikkhunī bhikkhunīhi saddhiṁ bhaṇḍitvā attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodati.  the nun Caṇḍakāḷī quarreled with the nuns and then cried after repeatedly beating herself.
Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—  The nuns of few desires complained and criticized her,
“kathañhi nāma ayyā caṇḍakāḷī attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodissatī”ti …pe…  “How could Venerable Caṇḍakāḷī cry after repeatedly beating herself?” …
“saccaṁ kira, bhikkhave, caṇḍakāḷī bhikkhunī attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodatī”ti?  “Is it true, monks, that the nun Caṇḍakāḷī did this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.  “It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…  The Buddha rebuked her …
kathañhi nāma, bhikkhave, caṇḍakāḷī bhikkhunī attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodissati.  “How could the nun Caṇḍakāḷī act like this?
Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…  This will affect people’s confidence …” …
evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—  “And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

Final ruling

“Yā pana bhikkhunī attānaṁ vadhitvā vadhitvā rodeyya, pācittiyan”ti.  ‘If a nun cries after repeatedly beating herself, she commits an offense entailing confession.’”

Definitions

Yā panāti  A:
yā yādisā …pe…  whoever …
bhikkhunīti  Nun:
…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.  … The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.
Attānanti  Herself:
paccattaṁ.  oneself.

Vadhitvā vadhitvā rodati, āpatti pācittiyassa.  If she cries after repeatedly beating herself, she commits an offense entailing confession.
Vadhati na rodati, āpatti dukkaṭassa.  If she beats herself, but does not cry, she commits an offense of wrong conduct.
Rodati na vadhati, āpatti dukkaṭassa.  If she cries, but does not beat herself, she commits an offense of wrong conduct.

Non-offenses

Anāpatti—  There is no offense:
ñātibyasanena vā bhogabyasanena vā rogabyasanena vā phuṭṭhā rodati na vadhati,  if she cries, but does not beat herself, because of loss of relatives, loss of property, or loss of health;
ummattikāya,  if she is insane;
ādikammikāyāti.  if she is the first offender.

Dasamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.  The tenth training rule is finished.

Andhakāravaggo dutiyo.  The second subchapter on the dark of the night is finished.

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Brahmali

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.
Dictionary load failed