Appamādo amatapadaṁ,
amatapadaṁ → amataṁ padaṁ (sya-all, mr)
Heedfulness is the state free of death;
pamādo maccuno padaṁ;heedlessness is the state of death. Appamattā na mīyanti,The heedful do not die, ye pamattā yathā matā.while the heedless are like the dead.
Evaṁ visesato ñatvā,
Evaṁ → etaṁ (bj, sya-all, km, pts1ed, pts2ed)
Understanding this distinction
appamādamhi paṇḍitā;when it comes to heedfulness, Appamāde pamodanti,the astute rejoice in heedfulness, ariyānaṁ gocare ratā.happy in the noble ones’ domain.
Te jhāyino sātatikā,They who regularly meditate, niccaṁ daḷhaparakkamā;always staunchly vigorous; Phusanti dhīrā nibbānaṁ,the attentive realize extinguishment, yogakkhemaṁ anuttaraṁ.the supreme sanctuary from the yoke.
Kumbaghosakaseṭṭhivatthu
Uṭṭhānavato satīmato,
satīmato → satimato (bj, sya-all, mr)
For the hard-working and mindful,
Sucikammassa nisammakārino;pure of deed and attentive, Saññatassa dhammajīvino,restrained, living righteously, and diligent, Appamattassa yasobhivaḍḍhati.
Appamattassa → apamattassa (?)
their reputation only grows.
Cūḷapanthakavatthu
Uṭṭhānenappamādena,By hard work and diligence, saṁyamena damena ca;by restraint and by self-control, Dīpaṁ kayirātha medhāvī,a smart person would build an island yaṁ ogho nābhikīrati.that the floods cannot overflow.
Bālanakkhattasaṅghuṭṭhavatthu
Pamādamanuyuñjanti,Fools and simpletons bālā dummedhino janā;devote themselves to negligence. Appamādañca medhāvī,But the wise protect diligence dhanaṁ seṭṭhaṁva rakkhati.as their best treasure.
Mā pamādamanuyuñjetha,Don’t devote yourself to negligence, mā kāmaratisanthavaṁ;
kāmaratisanthavaṁ → … sandhavaṁ (mr)
or delight in erotic intimacy.
Appamatto hi jhāyanto,For if you’re diligent and meditate, pappoti vipulaṁ sukhaṁ.you’ll attain abundant happiness.
Mahākassapattheravatthu
Pamādaṁ appamādena,When the astute dispel negligence yadā nudati paṇḍito;by means of diligence, Paññāpāsādamāruyha,ascending the palace of wisdom, asoko sokiniṁ pajaṁ;sorrowless, they behold this generation of sorrow, Pabbataṭṭhova bhūmaṭṭhe,
bhūmaṭṭhe → bhummaṭṭhe (bj, sya-all, pts1ed, pts2ed)
as an attentive one on a mountain top
dhīro bāle avekkhati.beholds the fools below.
Pamattāpamattadvesahāyakabhikkhuvatthu
Appamatto pamattesu,Heedful among the heedless, suttesu bahujāgaro;wide awake while others sleep— Abalassaṁva sīghasso,a true sage leaves them behind, hitvā yāti sumedhaso.like a swift horse passing a feeble.
Maghavatthu
Appamādena maghavā,Maghavā became chief of the gods devānaṁ seṭṭhataṁ gato;by means of diligence. Appamādaṁ pasaṁsanti,People praise diligence, pamādo garahito sadā.while negligence is always deplored.
Aññatarabhikkhuvatthu
Appamādarato bhikkhu,A mendicant who loves to be diligent, pamāde bhayadassi vā;seeing fear in negligence— Saṁyojanaṁ aṇuṁ thūlaṁ,advances like fire, ḍahaṁ aggīva gacchati.burning up fetters big and small.
Nigamavāsitissattheravatthu
Appamādarato bhikkhu,A mendicant who loves to be diligent, pamāde bhayadassi vā;seeing fear in negligence— Abhabbo parihānāya,such a one can’t decline, nibbānasseva santike.and has drawn near to extinguishment.