Nandanasutta
The Garden of Delight
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the mendicants,
“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, aññatarā tāvatiṁsakāyikā devatā nandane vane accharāsaṅghaparivutā dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārayamānā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
“Once upon a time, mendicants, a certain deity of the company of the thirty-three was amusing themselves in the Garden of Delight, escorted by a band of nymphs, and supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. On that occasion she recited this verse:
‘Na te sukhaṁ pajānanti, ‘They don’t know pleasure
ye na passanti nandanaṁ; who don’t see the Garden of Delight!
Āvāsaṁ naradevānaṁ, It’s the abode of lordly gods,
tidasānaṁ yasassinan’ti. the glorious host of Thirty!’
Evaṁ vutte, bhikkhave, aññatarā devatā taṁ devataṁ gāthāya paccabhāsi:
When they had spoken, another deity replied with this verse:
‘Na tvaṁ bāle pajānāsi, ‘Fool, don’t you understand
yathā arahataṁ vaco; the saying of the perfected ones:
Aniccā sabbasaṅkhārā,
All conditions are impermanent,
uppādavayadhammino; their nature is to rise and fall;
Uppajjitvā nirujjhanti, having arisen, they cease;
tesaṁ vūpasamo sukho’”ti. their stilling is such bliss.’”