Arahantasutta
A Perfected One
“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “When a mendicant is perfected, proficient,
Khīṇāsavo antimadehadhārī; with defilements ended, bearing the final body:
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, would they say, ‘I speak’,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. or even ‘they speak to me’?”
“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “When a mendicant is perfected, proficient,
Khīṇāsavo antimadehadhārī; with defilements ended, bearing the final body:
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, they would say, ‘I speak’,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyya; and also ‘they speak to me’.
Loke samaññaṁ kusalo viditvā, Skillful, understanding the world’s labels,
Vohāramattena so vohareyyā”ti.
they’d use these terms as mere expressions.”
“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, “When a mendicant is perfected, proficient,
Khīṇāsavo antimadehadhārī; with defilements ended, bearing the final body:
Mānaṁ nu kho so upagamma bhikkhu, is such a mendicant drawing close to conceit
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya; if they’d say, ‘I speak’,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. or even ‘they speak to me’?”
“Pahīnamānassa na santi ganthā, “Someone who has given up conceit has no ties,
Vidhūpitā mānaganthassa sabbe; the ties of conceit are all dissipated.
Sa vītivatto maññataṁ sumedho,
Though that intelligent person has transcended conceiving,
Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya. they’d still say, ‘I speak’,
Mamaṁ vadantītipi so vadeyya, and also ‘they speak to me’.
Loke samaññaṁ kusalo viditvā; Skillful, understanding the world’s labels,
Vohāramattena so vohareyyā”ti. they’d use these terms as mere expressions.”