Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

  • Saṁyutta Nikāya 24.70  Linked Discourses 24.70
  • 3. Tatiyagamanavagga  3. The Third Round

Adukkhamasukhīsutta 
Adukkhamasukhīsutta → adukkhamasukhīattāsuttaṁ (bj)
The Self Is Neither Happy Nor Suffering

Sāvatthinidānaṁ.  At Sāvatthī.

“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti?  ‘The self is neither happy nor suffering, and healthy after death’?”

“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe….  “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti.  ‘The self is neither happy nor suffering, and is healthy after death.’
“Vedanāya sati …pe…  When feeling …
saññāya sati …  perception …
saṅkhāresu sati …  choices …
viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’ti.  ‘The self is neither happy nor suffering, and healthy after death.’

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,  What do you think, mendicants?
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?  Is form permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante” …pe… vipariṇāmadhammaṁ,  “Impermanent, sir.” …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjeyya: 
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti? 
“No hetaṁ, bhante”. 

“Iti kho, bhikkhave, yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ.  “And so, what’s impermanent is suffering.
Tasmiṁ sati, tadupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjati:  When this exists, grasping at this, the view arises:
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti.  ‘The self is neither happy nor suffering, and is healthy after death.’
“Vedanā …pe…  Is feeling …
saññā …  perception …
saṅkhārā …  choices …
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?  consciousness permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante” …pe… vipariṇāmadhammaṁ,  “Impermanent, sir.” …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjeyya:  “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti? 

“No hetaṁ, bhante”.  “No, sir.”

“Iti kho, bhikkhave, yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ.  “And so, what’s impermanent is suffering.
Tasmiṁ sati, tadupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjati:  When this exists, grasping at this, the view arises:
‘adukkhamasukhī attā hoti arogo paraṁ maraṇā’”ti.  ‘The self is neither happy nor suffering, and healthy after death.’”
Chabbīsatimaṁ. 

Tatiyapeyyālo. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.