Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Translated by Bhikkhu Sujato

  • Saṁyutta Nikāya 3.7  Linked Discourses 3.7
  • 1. Paṭhamavagga  1. Shackles

Aḍḍakaraṇasutta 
Aḍḍakaraṇasutta → atthakaraṇasuttaṁ (bj, sya-all); atthakaraṇa (pts1ed); aṭṭhakaraṇasuttaṁ (pts2ed)
Judgment

Sāvatthinidānaṁ.  At Sāvatthī.

Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca:  Seated to one side, King Pasenadi said to the Buddha,
“idhāhaṁ, bhante, aḍḍakaraṇe nisinno passāmi khattiyamahāsālepi brāhmaṇamahāsālepi gahapatimahāsālepi aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe kāmahetu kāmanidānaṁ kāmādhikaraṇaṁ sampajānamusā bhāsante. 
aḍḍakaraṇe → atthakaraṇe (bj, sya-all, km, pts1ed); aṭṭakaraṇe (pts2ed)
“Sir, when I’m sitting in judgment I see well-to-do aristocrats, brahmins, and householders—rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain. But they tell deliberate lies for the sake of sensual pleasures.
Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi:  Then it occurred to me:
‘alaṁ dāni me aḍḍakaraṇena, bhadramukho dāni aḍḍakaraṇena paññāyissatī’”ti.  ‘Enough with passing judgment today. Now my dearest will be known by the judgments he makes.’”

“Evametaṁ, mahārāja, evametaṁ, mahārāja. 
“Evametaṁ, mahārāja, evametaṁ, mahārāja → etthantare pāṭho si, pts1ed-2 potthakesu
“That’s so true, great king! That’s so true!
Yepi te, mahārāja, khattiyamahāsālā brāhmaṇamahāsālā gahapatimahāsālā aḍḍhā mahaddhanā mahābhogā pahūtajātarūparajatā pahūtavittūpakaraṇā pahūtadhanadhaññā kāmahetu kāmanidānaṁ kāmādhikaraṇaṁ sampajānamusā bhāsanti;  Those who are well-to-do aristocrats, brahmins, and householders tell deliberate lies for the sake of sensual pleasures.
tesaṁ taṁ bhavissati dīgharattaṁ ahitāya dukkhāyā”ti.  That is for their lasting harm and suffering.”

Idamavoca …pe…  That is what the Buddha said. …

“Sārattā kāmabhogesu,  “Full of desire for possessions and pleasures,
giddhā kāmesu mucchitā;  greedy, infatuated by sensual pleasures;
Atisāraṁ na bujjhanti,  they don’t notice that they’ve gone too far,
macchā khippaṁva oḍḍitaṁ;  like fish entering a net set out.
Pacchāsaṁ kaṭukaṁ hoti,  It’ll be bitter later on;
vipāko hissa pāpako”ti.  for the result will be bad for them.”

Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.