Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pāḷi MS Translated by Bhikkhu Sujato

  • Theragāthā 10.5  Verses of the Senior Monks 10.5
  • Dasakanipāta  The Book of the Tens
  • Paṭhamavagga  Chapter One

Kappattheragāthā  Kappa

“Nānākulamalasampuṇṇo,  Filled with different kinds of dirt,
mahāukkārasambhavo;  a great producer of dung,
Candanikaṁva paripakkaṁ,  like a stagnant cesspool,
mahāgaṇḍo mahāvaṇo.  a huge boil, a bad wound,

Pubbaruhirasampuṇṇo,  full of pus and blood,
gūthakūpena gāḷhito; 
gūthakūpena gāḷhito → gūthakūpe nigāḷhiko (sya1ed, sya2ed, pts1ed, mr);
sunk in a toilet-pit,
Āpopaggharaṇo kāyo, 
Āpopaggharaṇo → āpopaggharaṇī (sya1ed, sya2ed, pts1ed)
trickling with fluids,
sadā sandati pūtikaṁ.  this rotting body always oozes.

Saṭṭhikaṇḍarasambandho,  Bound by sixty tendons,
maṁsalepanalepito;  coated with a fleshy coating,
Cammakañcukasannaddho,  clothed in a jacket of skin,
pūtikāyo niratthako.  this rotting body is worthless.

Aṭṭhisaṅghātaghaṭito,  Held together by a skeleton of bones,
nhārusuttanibandhano;  and bound by sinews;
Nekesaṁ saṅgatībhāvā,  it assumes postures
kappeti iriyāpathaṁ.  due to a complex of many things.

Dhuvappayāto maraṇāya, 
maraṇāya → maraṇassa (bj, sya1ed, sya2ed, pts1ed)
We set out in the certainty of death,
maccurājassa santike;  in the presence of the King of Death;
Idheva chaḍḍayitvāna,  and having discarded the body right here,
yenakāmaṅgamo naro.  a person goes where he likes.

Avijjāya nivuto kāyo,  Shrouded by ignorance,
catuganthena ganthito;  tied by the four ties,
Oghasaṁsīdano kāyo,  this body is sinking in the flood,
anusayajālamotthato.  caught in the net of the underlying tendencies.

Pañcanīvaraṇe yutto,  Yoked to the five hindrances,
vitakkena samappito;  afflicted by thought,
Taṇhāmūlenānugato,  stuck to the root of craving,
mohacchādanachādito.  hidden by delusion:

Evāyaṁ vattate kāyo,  that is how the body goes on,
kammayantena yantito;  propelled by the mechanism of deeds.
Sampatti ca vipatyantā,  But existence ends in perishing;
nānābhāvo vipajjati.  separated, the body perishes.

Yemaṁ kāyaṁ mamāyanti,  Those blind, ordinary people
andhabālā puthujjanā;  who think of this body as theirs,
Vaḍḍhenti kaṭasiṁ ghoraṁ,  swell the horrors of the charnel ground,
ādiyanti punabbhavaṁ.  taking hold of future lives.

Yemaṁ kāyaṁ vivajjenti,  The undefiled who shun this body
Gūthalittaṁva pannagaṁ;  like an adder smeared with dung,
Bhavamūlaṁ vamitvāna,  having expelled the root of rebirth,
Parinibbissantināsavā”ti. 
Parinibbissantināsavā”ti → parinibbantyanāsavā (bj);
will be fully quenched.

… Kappo thero …. 

Pāḷi MS Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.