-
Theragāthā 9.1
Verses of the Senior Monks 9.1
-
Navakanipāta
The Book of the Nines
-
Paṭhamavagga
Chapter One
Bhūtattheragāthā
Bhūta
“Yadā dukkhaṁ jarāmaraṇanti paṇḍito, When an astute person knows,
“Old age and death are suffering; Aviddasū yattha sitā puthujjanā; yet an ignorant ordinary person is bound to them”,
Dukkhaṁ pariññāya satova jhāyati, completely understanding suffering, being mindful,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā dukkhassāvahaniṁ visattikaṁ, When clinging, the carrier
of suffering, Papañcasaṅghātadukhādhivāhiniṁ; and craving, the carrierof this painful mass of proliferation, Taṇhaṁ pahantvāna satova jhāyati, are destroyed, and one is mindful,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā sivaṁ dvecaturaṅgagāminaṁ, When the eightfold way, so full of grace,
Magguttamaṁ sabbakilesasodhanaṁ; the supreme path, cleanser of all corruptions,
Paññāya passitva satova jhāyati, is seen with wisdom; and one is mindful,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā asokaṁ virajaṁ asaṅkhataṁ, When one develops that peaceful state,
Santaṁ padaṁ sabbakilesasodhanaṁ; sorrowless, stainless, unconditioned,
Bhāveti saṁyojanabandhanacchidaṁ, cleanser of all corruptions,cutter of fetters and bonds: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā nabhe gajjati meghadundubhi, When the thunder-cloud rumbles in the sky,
Dhārākulā vihagapathe samantato;
while the rain pours on the path of birds all around,
Bhikkhū ca pabbhāragatova jhāyati, and a monk has gone to a mountain cave,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā nadīnaṁ kusumākulānaṁ, When sitting on a riverbank covered in flowers,
Vicitta-vāneyya-vaṭaṁsakānaṁ; garlanded with brightly colored forest plants,
Tīre nisinno sumanova jhāyati, one is truly happy,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā nisīthe rahitamhi kānane, When it is midnight in a lonely forest,
Deve gaḷantamhi nadanti dāṭhino; and the lions roar as the heavens pour,
Bhikkhū ca pabbhāragatova jhāyati, and a monk has gone to a mountain cave,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā vitakke uparundhiyattano, When one’s own thoughts have been cut off,
Nagantare nagavivaraṁ samassito; between the mountains, sheltered inside a cleft,
Vītaddaro vītakhilova jhāyati, without stress or heartlessness,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindati. there is no greater pleasure than this.
Yadā sukhī malakhilasokanāsano, When one is happy, destroyer of stains, heartlessness, and sorrow,
Niraggaḷo nibbanatho visallo; free of obstructions, entanglements, and thorns,
Sabbāsave byantikatova jhāyati, and with all defilements annihilated,practicing absorption: Tato ratiṁ paramataraṁ na vindatī”ti. there is no greater pleasure than this.
Bhūto tathaddaso thero,
eko khaggavisāṇavā;
Navakamhi nipātamhi,
gāthāyopi imā navāti.