Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

10: The Book of the Tens

65. Happiness (1)

1On one occasion the Venerable Sāriputta was dwelling among the Magadhans at Nālakagāmaka. Then the wanderer Sāmaṇḍakāni approached the Venerable Sāriputta and exchanged greetings with him. When they had concluded their greetings and cordial talk, he sat down to one side and said to the Venerable Sāriputta:

1Ekaṁ samayaṁ āyasmā sāriputto magadhesu viharati nālakagāmake. Atha kho sāmaṇḍakāni paribbājako yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho sāmaṇḍakāni paribbājako āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 

2"Friend Sāriputta, what is happiness? What is suffering?" "Rebirth, friend, is suffering. No rebirth is happiness. When there is rebirth, this suffering is to be expected: cold, heat, hunger, thirst, defecation, and urination; being afflicted by fire, sticks, or knives; and relatives and friends get together and scold one. When there is rebirth, this suffering is to be expected.

2"Kiṁ nu kho, āvuso sāriputta, sukhaṁ, kiṁ dukkhan"ti? "Abhinibbatti kho, āvuso, dukkhā, anabhinibbatti sukhā. Abhinibbattiyā, āvuso, sati idaṁ dukkhaṁ pāṭikaṅkhaṁ – sītaṁ uṇhaṁ jighacchā pipāsā uccāro passāvo aggisamphasso daṇḍasamphasso satthasamphasso ñātīpi mittāpi saṅgamma samāgamma rosenti. Abhinibbattiyā, āvuso, sati idaṁ dukkhaṁ pāṭikaṅkhaṁ.

"When there is no rebirth, this happiness is to be expected: no cold, no heat, no hunger, no thirst, no defecation, and no urination; no being afflicted by fire, sticks, or knives; and relatives and friends don’t get together and scold one. When there is no rebirth, this happiness is to be expected."

Anabhinibbattiyā, āvuso, sati idaṁ sukhaṁ pāṭikaṅkhaṁ – na sītaṁ na uṇhaṁ na jighacchā na pipāsā na uccāro na passāvo na aggisamphasso na daṇḍasamphasso na satthasamphasso ñātīpi mittāpi saṅgamma samāgamma na rosenti. Anabhinibbattiyā, āvuso, sati idaṁ sukhaṁ pāṭikaṅkhan"ti.

Pañcamaṁ.