Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

8: The Book of the Eights

62. Able

1(1) "Bhikkhus, possessing six qualities, a bhikkhu is able to benefit both himself and others.[n.1762] Alaṁ attano alaṁ paresaṁ. I add the phrase in brackets on the basis of Mp, which says: "Able [to benefit] himself and able [to benefit] others: capable, fit, equipped in practicing for the welfare of himself and of others" (attano ca paresañca hitapaṭipattiyaṁ samattho pariyatto anucchaviko). What six?

1"Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. Katamehi chahi?

"Here, i a bhikkhu is one of quick apprehension concerning wholesome teachings;[n.1763] Khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu. Mp. "He takes up quickly, which means that when such subjects as the aggregates, elements, and sense bases are being taught, he understands them quickly" (khippaṁ upadhāreti, khandhadhātu-āyatanādīsu kathiyamānesu te dhamme khippaṁ jānāti). ii he is capable of retaining in mind the teachings he has learned; iii he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind; iv he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma; v he is a good speaker with a good delivery, gifted with speech that is polished, clear, articulate, expressive of the meaning; vi he is one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing these six qualities, a bhikkhu is able to benefit both himself and others.

Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. (1)

2(2) "Possessing five qualities, a bhikkhu is able to benefit both himself and others. What five?

2Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. Katamehi pañcahi?

"Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings. However, i he is capable of retaining in mind the teachings he has learned; ii he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind; iii he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma; iv he is a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; v he is one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing these five qualities, a bhikkhu is able to benefit both himself and others.

Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; kalyāṇavāco ca hoti … pe … atthassa viññāpaniyā; sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano alaṁ paresaṁ. (2)

3(3) "Possessing four qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others. What four?

3Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. Katamehi catūhi?

"Here, i a bhikkhu is one of quick apprehension concerning wholesome teachings; ii he is capable of retaining in mind the teachings he has learned; iii he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind; iv he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma. However, he is not a good speaker with a good delivery, nor is he gifted with speech that is polished, clear, articulate, expressive of the meaning; and he is not one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above four qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others.

Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; no ca kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; no ca sandassako hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. (3)

4(4) "Possessing four qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself. What four?

4Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ nālaṁ attano. Katamehi catūhi?

"Here, i a bhikkhu is one of quick apprehension concerning wholesome teachings; ii he is capable of retaining in mind the teachings he has learned. However, he does not investigate the meaning of the teachings he has retained in mind, and he has not understood the meaning and the Dhamma and does not practice in accordance with the Dhamma. iii Still, he is a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; and iv he is one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above four qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself.

Idha, bhikkhave, bhikkhu khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; na ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo … pe … atthassa viññāpaniyā; sandassako ca hoti … pe … sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. (4)



5(5) "Possessing three qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others. What three?

5Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano nālaṁ paresaṁ. Katamehi tīhi?

"Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings. However, i he is capable of retaining in mind the teachings he has learned, ii he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind, and iii he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma. But he is not a good speaker with a good delivery … … expressive of the meaning; and he is not one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above three qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others.

Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; no ca kalyāṇavāco hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; no ca sandassako hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. (5)

6(6) "Possessing three qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself. What three?

6Tīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Katamehi tīhi?

"Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings, but i he is capable of retaining in mind the teachings he has learned. However, he does not investigate the meaning of the teachings he has retained in mind, and he has not understood the meaning and the Dhamma and does not practice in accordance with the Dhamma. ii Still, he is a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; and iii he is one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above three qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself.

Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; sutānañca dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; kalyāṇavāco ca hoti … pe … atthassa viññāpaniyā; sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, tīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. (6)



7(7) "Possessing two qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others. What two?

7Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. Katamehi dvīhi?

"Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings, and he is not capable of retaining in mind the teachings he has learned. However, i he investigates the meaning of the teachings he has retained in mind, and ii he has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma. But he is not a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; and he is not one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above two qualities, a bhikkhu is able to benefit himself but not others.

Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; dhātānañca dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti; no ca kalyāṇavāco hoti … pe … atthassa viññāpaniyā; no ca sandassako hoti … pe … sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ attano, nālaṁ paresaṁ. (7)



8(8) "Possessing two qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself. What two?

8Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano. Katamehi dvīhi?

"Here, a bhikkhu is not one of quick apprehension concerning wholesome teachings; he is not capable of retaining in mind the teachings he has learned; he does not investigate the meaning of the teachings he has retained in mind; and he does not understand the meaning and the Dhamma and practice in accordance with the Dhamma. But i he is a good speaker with a good delivery … expressive of the meaning; and ii he is one who instructs, encourages, inspires, and gladdens his fellow monks. Possessing the above two qualities, a bhikkhu is able to benefit others but not himself."

Idha, bhikkhave, bhikkhu na heva kho khippanisanti ca hoti kusalesu dhammesu; no ca sutānaṁ dhammānaṁ dhāraṇajātiko hoti; no ca dhātānaṁ dhammānaṁ atthūpaparikkhitā hoti; no ca atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno hoti; kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo, poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā; sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ. Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu alaṁ paresaṁ, nālaṁ attano"ti. (8)

Dutiyaṁ.