1On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary. sn.i.213 Now on that occasion a certain lay follower gave food to the bhikkhuni Sukka. Then a yakkha who had full confidence in the bhikkhuni Sukka, going from street to street and from square to square in Rājagaha, on that occasion recited this verse: | 1Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe vihārati veḷuvane kalandakanivāpe. Tena kho pana samayena aññataro upāsako sukkāya bhikkhuniyā bhojanaṁ adāsi. Atha kho sukkāya bhikkhuniyā abhippasanno yakkho rājagahe rathikāya rathikaṁ siṅghāṭakena siṅghāṭakaṁ upasaṅkamitvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi: |
2v.844 "He has engendered much merit—
Wise indeed is this lay follower,
Who just gave food to Sukka,
One released from all the knots."[n.592] This verse and the next resemble Thī 111, which contains features of both. In pāda d, I prefer vippamuttāya in Se and SS, as against vippamuttiyā in Be and Ee1 & 2. At EV II, n. to 111, Norman suggests, on metrical grounds, inverting pādas c and d, but the resultant meaning seems to undermine the cogency of this suggestion.
|
2"Puññaṁ vata pasavi bahuṁ,
Sappañño vatāyaṁ upāsako;
Yo sukkāya adāsi bhojanaṁ,
Sabbaganthehi vippamuttiyā"ti.
|