Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Connected Discourses

SN35: Connected Discourses on the Six Sense Bases

SN35:152 For What Purpose the Holy Life?

1"Bhikkhus, if wanderers of other sects ask you: ‘For what purpose, friends, is the holy life lived under the ascetic Gotama?’—being asked thus, you should answer those wanderers thus: ‘It is, friends, for the full understanding of suffering that the holy life is lived under the Blessed One.’ Then, bhikkhus, if those wanderers ask you: ‘What, friends, is that suffering for the full understanding of which the holy life is lived under the ascetic Gotama?’—being asked thus, you should answer those wanderers thus:

1"Sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: ‘kimatthiyaṁ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti? Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: ‘dukkhassa kho, āvuso, pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussatī’ti. Sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṁ puccheyyuṁ: ‘katamaṁ panāvuso, dukkhaṁ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti? Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: 

2"‘The eye, friends, is suffering: it is for the full understanding of this that the holy life is lived under the Blessed One. Forms are suffering: it is for the full understanding of them that the holy life is lived under the Blessed One. Eye-consciousness is suffering … Eye-contact is suffering … Whatever feeling arises with eye-contact as condition—whether pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant—that too is suffering: it is for the full understanding of this that the holy life is lived under the Blessed One. The ear is suffering … The mind is suffering … Whatever feeling arises with mind-contact as condition … that too is suffering: it is for the full understanding of this that the holy life is lived under the Blessed One. This, friends, is the suffering for the full understanding of which the holy life is lived under the Blessed One.’

2‘Cakkhu kho, āvuso, dukkhaṁ; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. Rūpā dukkhā; tesaṁ pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. Cakkhuviññāṇaṁ dukkhaṁ; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. Cakkhusamphasso dukkho; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi dukkhaṁ; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati … pe … jivhā dukkhā … mano dukkho; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati … yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi dukkhaṁ; tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. Idaṁ kho, āvuso, dukkhaṁ; yassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussatī’ti.

"Being asked thus, bhikkhus, you should answer those wanderers of other sects in such a way."

Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyāthā"ti.

Sattamaṁ.