1On one occasion the Blessed One was dwelling among the Kosalans at the brahmin village of Ekasala. Now on that occasion the Blessed One was teaching the Dhamma surrounded by a large assembly of laypeople. | 1Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosalesu vihārati ekasālāyaṁ brāhmaṇagāme. Tena kho pana samayena bhagavā mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṁ deseti. |
2Then it occurred to Māra the Evil One: "This ascetic Gotama is teaching the Dhamma while surrounded by a large assembly of laypeople. Let me approach the ascetic Gotama in order to confound them." | 2Atha kho mārassa pāpimato etadahosi: "Ayaṁ kho samaṇo gotamo mahatiyā gihiparisāya parivuto dhammaṁ deseti. Yannūnāhaṁ yena samaṇo gotamo tenupasaṅkameyyaṁ vicakkhukammāyā"ti. |
Then Māra the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse: | Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: |
3v.474 "This is not suitable for you,
That you instruct others.
When so engaged don’t get caught
In attraction and repulsion."[n.286] Spk: Attraction and repulsion (anurodha-virodha): attachment and aversion (rāga-paṭigha). For when someone gives a Dhamma talk, some people express appreciation, and towards them attachment arises; but others listen disrespectfully, and towards them aversion arises. Thus a speaker on the Dhamma becomes caught in attraction and repulsion. But because the Tathāgata is compassionate for others, he is free from attraction and repulsion.
The Blessed One:
4v.475 "Compassionate for their welfare,
The Buddha instructs others.
The Tathāgata is fully released
From attraction and repulsion."
|
3"Netaṁ tava patirūpaṁ,
yadaññamanusāsasi;
Anurodhavirodhesu,
mā sajjittho tadācaran"ti.
4"Hitānukampī sambuddho,
yadaññamanusāsati;
Anurodhavirodhehi,
vippamutto tathāgato"ti.
|
5Then Māra the Evil One … disappeared right there. | 5Atha kho māro pāpimā "jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato"ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. |