Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pali MS. Translated by Bhikkhu Sujato

  • Saṁyutta Nikāya 1.10  Linked Discourses 1.10
  • 1. Naḷavagga  1. A Reed

Araññasutta  Wilderness

Sāvatthinidānaṁ.  At Sāvatthī.

Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:  Standing to one side, that deity addressed the Buddha in verse:

“Araññe viharantānaṁ,  “Living in the wilderness,
santānaṁ brahmacārinaṁ;  peaceful spiritual practitioners
Ekabhattaṁ bhuñjamānānaṁ,  eat just one meal a day:
kena vaṇṇo pasīdatī”ti.  so why is their complexion so clear?”

“Atītaṁ nānusocanti,  “They don’t grieve for the past,
nappajappanti nāgataṁ;  nor do they pray for the future;
Paccuppannena yāpenti,  they feed on whatever comes that day,
tena vaṇṇo pasīdati.  that’s why their complexion’s so clear.

Anāgatappajappāya,  Because they long for the future,
atītassānusocanā;  and grieve for the past,
Etena bālā sussanti,  fools wither away,
naḷova harito luto”ti.  like a green reed mowed down.”

Naḷavaggo paṭhamo. 

Tassuddānaṁ 

Oghaṁ nimokkhaṁ upaneyyaṁ, 
Accenti katichindi ca; 
Jāgaraṁ appaṭividitā, 
Susammuṭṭhā mānakāminā; 
Araññe dasamo vutto, 
Vaggo tena pavuccati. 

Pali MS. Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.