Araññasutta
Wilderness
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Standing to one side, that deity addressed the Buddha in verse:
“Araññe viharantānaṁ, “Living in the wilderness,
santānaṁ brahmacārinaṁ; peaceful spiritual practitioners
Ekabhattaṁ bhuñjamānānaṁ, eat just one meal a day:
kena vaṇṇo pasīdatī”ti. so why is their complexion so clear?”
“Atītaṁ nānusocanti, “They don’t grieve for the past,
nappajappanti nāgataṁ; nor do they pray for the future;
Paccuppannena yāpenti, they feed on whatever comes that day,
tena vaṇṇo pasīdati. that’s why their complexion’s so clear.
Anāgatappajappāya, Because they long for the future,
atītassānusocanā; and grieve for the past,
Etena bālā sussanti, fools wither away,
naḷova harito luto”ti. like a green reed mowed down.”
Oghaṁ nimokkhaṁ upaneyyaṁ,
Accenti katichindi ca;
Jāgaraṁ appaṭividitā,
Susammuṭṭhā mānakāminā;
Araññe dasamo vutto,
Vaggo tena pavuccati.