Switch theme

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

  • Saṁyutta Nikāya 24.36  Linked Discourses 24.36
  • 2. Dutiyagamanavagga  2. The Second Round

Nevahotinanahotisutta  Neither Still Exists Nor No Longer Exists

Sāvatthinidānaṁ.  At Sāvatthī.

“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti?  ‘A realized one neither still exists nor no longer exists after death’?”

“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…  “Our teachings are rooted in the Buddha. …”

“Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti.  ‘A realized one neither still exists nor no longer exists after death.’
“Vedanāya sati …  When feeling …
saññāya sati …  perception …
saṅkhāresu sati …  choices …
viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’ti.  ‘a realized one neither still exists nor no longer exists after death.’

Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,  What do you think, mendicants?
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?  Is form permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante” …pe… vipariṇāmadhammaṁ,  “Impermanent, sir.” …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjeyya: 
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti? 
“No hetaṁ, bhante”. 

“Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṁ upādāya, dukkhaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises:
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti.  ‘A realized one neither still exists nor no longer exists after death.’” …

“Vedanā …  “Is feeling …
saññā …  perception …
saṅkhārā …  choices …
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?  consciousness permanent or impermanent?”

“Aniccaṁ, bhante” …pe… vipariṇāmadhammaṁ,  “Impermanent, sir.” …

api nu taṁ anupādāya evaṁ diṭṭhi uppajjeyya:  “But by not grasping what’s impermanent, suffering, and perishable, would such a view arise?”
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti? 

“No hetaṁ, bhante”.  “No, sir.”

“Iti kho, bhikkhave, dukkhe sati, dukkhaṁ upādāya dukkhaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:  “And so, when suffering exists, because of grasping suffering and insisting on suffering, the view arises:
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”ti.  ‘A realized one neither still exists nor no longer exists after death.’”

Aṭṭhārasamaṁ. 

Pāḷi MS. Translated by Bhikkhu Sujato

Warning! 
Translations, dictionaries and commentaries
were not made by the Blessed One. 
Cross-check with Pali in 4 main nikayas. 


Copyright Info © Dhamma.gift 2022-2025
💡 Hint: To copy a link to a specific location, click at the end of the Pali line — there’s an invisible link there.
Loading dictionary...