Guttātherīgāthā
Guttā
“Gutte yadatthaṁ pabbajjā, Guttā, you have given up your child,
hitvā puttaṁ vasuṁ piyaṁ; your wealth, and all that you love.
Tameva anubrūhehi, Foster the goal for which you went forth;
mā cittassa vasaṁ gami. do not fall under the mind’s control.
Cittena vañcitā sattā, Beings deceived by the mind,
mārassa visaye ratā; playing in Māra’s domain,
Anekajātisaṁsāraṁ, ignorant, they journey on,
sandhāvanti aviddasū. transmigrating through countless rebirths.
Kāmacchandañca byāpādaṁ, Sensual desire and ill will,
sakkāyadiṭṭhimeva ca; and substantialist view;
Sīlabbataparāmāsaṁ, misapprehension of precepts and observances,
vicikicchañca pañcamaṁ. and doubt as the fifth.
Saṁyojanāni etāni, O nun, when you have given up
pajahitvāna bhikkhunī; these lower fetters,
Orambhāgamanīyāni, you won’t come back
nayidaṁ punarehisi. to this world again.
Rāgaṁ mānaṁ avijjañca, And when you’re rid of desire,
uddhaccañca vivajjiya; conceit, ignorance, and restlessness,
Saṁyojanāni chetvāna, having cut the fetters,
dukkhassantaṁ karissasi. you’ll make an end to suffering.
Khepetvā jātisaṁsāraṁ, Having wiped out transmigration,
pariññāya punabbhavaṁ; and fully understood rebirth,
Diṭṭheva dhamme nicchātā, hungerless in this very life,
upasantā carissatī”ti. you will live at peace.