| |
Another Sāmā | Aparāsāmātherīgāthā |
39
In the twenty-five years
since I went forth,
I don’t know that I had ever found
serenity in my mind. | 39p_19Th2_70"Paṇṇavīsativassāni,
yato pabbajitāya me;
Nābhijānāmi cittassa,
samaṁ laddhaṁ kudācanaṁ. |
40
I had failed to find peace of heart,
or any control over my mind.
When I remembered the victor’s instructions,
I was struck with a sense of urgency. | 40p_19Th2_71Aladdhā cetaso santiṁ,
citte avasavattinī;
Tato saṁvegamāpādiṁ,
saritvā jinasāsanaṁ. |
41
Though subject to so many painful things,
I have, through my love of diligence,
reached the ending of craving,
and fulfilled the Buddha’s instructions.
This is the seventh day
since my craving dried up. | 41
p_19Th2_72Bahūhi dukkhadhammehi,
appamādaratāya me;
Taṇhakkhayo anuppatto,
kataṁ buddhassa sāsanaṁ;
Ajja me sattamī ratti,
yato taṇhā visositā"ti. |
Uttamā | Uttamātherīgāthā |
42
Four or five times
I left my dwelling.
I had failed to find peace of heart,
or any control over my mind. | 42p_19Th2_74"Catukkhattuṁ pañcakkhattuṁ,
vihārā upanikkhamiṁ;
Aladdhā cetaso santiṁ,
citte avasavattinī. |
43
I approached a nun
in whom I had faith.
She taught me the Dhamma:
the aggregates, sense fields, and elements. | 43p_19Th2_75Sā bhikkhuniṁ upagacchiṁ,
yā me saddhāyikā ahu;
Sā me dhammamadesesi,
khandhāyatanadhātuyo. |
44
When I had heard her teaching,
in accordance with her instructions,
I sat cross-legged for seven days without moving,
given over to rapture and bliss.
On the eighth day I stretched out my feet,
having shattered the mass of darkness. | 44p_19Th2_76Tassā dhammaṁ suṇitvāna,
Yathā maṁ anusāsi sā;
Sattāhaṁ ekapallaṅkena,
Nisīdiṁ pītisukhasamappitā;
Aṭṭhamiyā pāde pasāresiṁ,
Tamokhandhaṁ padāliyā"ti. |
Another Uttamā | Aparāuttamātherīgāthā |
45
Of the seven awakening factors,
the path for attaining extinguishment,
I have developed them all,
just as the Buddha taught. | 45p_19Th2_78"Ye ime satta bojjhaṅgā,
maggā nibbānapattiyā;
Bhāvitā te mayā sabbe,
yathā buddhena desitā. |
46
I attain the meditations on emptiness
and signlessness whenever I want.
I am the Buddha’s rightful daughter,
always delighting in quenching. | 46p_19Th2_79Suññatassānimittassa,
lābhinīhaṁ yadicchakaṁ;
Orasā dhītā buddhassa,
nibbānābhiratā sadā. |
47
All sensual pleasures are cut off,
whether human or divine.
Transmigration through births is finished,
now there’ll be no more future lives. | 47p_19Th2_80Sabbe kāmā samucchinnā,
ye dibbā ye ca mānusā;
Vikkhīṇo jātisaṁsāro,
natthi dāni punabbhavo"ti. |
Dantikā | Dantikātherīgāthā |
48
Leaving my day’s meditation
on Vulture’s Peak Mountain,
I saw an elephant on the riverbank
having just come up from his bath. | 48p_19Th2_82"Divāvihārā nikkhamma,
gijjhakūṭamhi pabbate;
Nāgaṁ ogāhamuttiṇṇaṁ,
nadītīramhi addasaṁ. |
49
A man, taking a pole with a hook,
asked the elephant: “Give me your foot.”
The elephant presented his foot,
and the man mounted him. | 49p_19Th2_83Puriso aṅkusamādāya,
‘dehi pādan’ti yācati;
Nāgo pasārayī pādaṁ,
puriso nāgamāruhi. |
50
Seeing a wild beast so tamed,
submitting to human control,
my mind became serene:
that is why I’ve gone to the forest! | 50p_19Th2_84Disvā adantaṁ damitaṁ,
manussānaṁ vasaṁ gataṁ;
Tato cittaṁ samādhesiṁ,
khalu tāya vanaṁ gatā"ti. |
Ubbiri | Ubbiritherīgāthā |
51
“You cry ‘Please be living!’ in the forest.
Ubbirī, get a hold of yourself!
Eighty-four thousand people,
all named ‘living being’,
have been burnt in this funeral ground:
which one do you grieve for?” | 51p_19Th2_86"Amma jīvāti vanamhi kandasi,
Attānaṁ adhigaccha ubbiri;
Cullāsītisahassāni,
Sabbā jīvasanāmikā;
Etamhāḷāhane daḍḍhā,
Tāsaṁ kamanusocasi". |
52
“Oh! For you have plucked the arrow from me,
so hard to see, stuck in the heart.
You’ve swept away the grief for my daughter
in which I once was mired. | 52
p_19Th2_87"Abbahī vata me sallaṁ,
duddasaṁ hadayassitaṁ;
Yaṁ me sokaparetāya,
dhītusokaṁ byapānudi. |
53
Today I’ve plucked the arrow,
I’m hungerless, extinguished.
I go for refuge to that sage, the Buddha,
to his teaching, and to the Saṅgha.” | 53p_19Th2_88Sājja abbūḷhasallāhaṁ,
Nicchātā parinibbutā;
Buddhaṁ dhammañca saṁghañca,
Upemi saraṇaṁ munin"ti. |
Sukkā | Sukkātherīgāthā |
54
“What’s up with these people in Rājagaha?
They sprawl like they’ve been drinking mead!
They don’t attend on Sukkā
as she teaches the Buddha’s instructions. | 54p_19Th2_90"Kiṁme katā rājagahe manussā,
Madhuṁ pītāva acchare;
Ye sukkaṁ na upāsanti,
Desentiṁ buddhasāsanaṁ. |
55
But the wise—
it’s as if they drink it up,
so irresistible, delicious and nutritious,
like travelers enjoying a cool cloud.” | 55p_19Th2_91Tañca appaṭivānīyaṁ,
asecanakamojavaṁ;
Pivanti maññe sappaññā,
valāhakamivaddhagū. |
56
“She’s known as Sukkā because of her bright qualities,
free of greed, serene.
She bears her final body,
having vanquished Māra and his mount.” | 56p_19Th2_92Sukkā sukkehi dhammehi,
vītarāgā samāhitā;
Dhāreti antimaṁ dehaṁ,
jetvā māraṁ savāhinin"ti. |
Selā | Selātherīgāthā |
57
“There’s no escape in the world,
so what will seclusion do for you?
Enjoy the delights of sensual pleasure;
don’t regret it later.” | 57p_19Th2_94"Natthi nissaraṇaṁ loke,
kiṁ vivekena kāhasi;
Bhuñjāhi kāmaratiyo,
māhu pacchānutāpinī". |
58
“Sensual pleasures are like swords and stakes
the aggregates are their chopping block.
What you call sensual delight
is now no delight for me. | 58p_19Th2_95"Sattisūlūpamā kāmā,
khandhāsaṁ adhikuṭṭanā;
Yaṁ tvaṁ ‘kāmaratiṁ’ brūsi,
‘aratī’ dāni sā mama. |
59
Relishing is destroyed in every respect,
and the mass of darkness is shattered.
So know this, Wicked One:
you’re beaten, terminator!” | 59p_19Th2_96Sabbattha vihatā nandī,
Tamokhandho padālito;
Evaṁ jānāhi pāpima,
Nihato tvamasi antakā"ti. |
Somā | Somātherīgāthā |
60
“That state’s very challenging;
it’s for the sages to attain.
It’s not possible for a woman,
with her two-fingered wisdom.” | 60p_19Th2_98"Yaṁ taṁ isīhi pattabbaṁ,
ṭhānaṁ durabhisambhavaṁ;
Na taṁ dvaṅgulapaññāya,
sakkā pappotumitthiyā". |
61
“What difference does womanhood make
when the mind is serene,
and knowledge is present
as you rightly discern the Dhamma. | 61p_19Th2_99"Itthibhāvo no kiṁ kayirā,
cittamhi susamāhite;
Ñāṇamhi vattamānamhi,
sammā dhammaṁ vipassato. |
62
Relishing is destroyed in every respect,
and the mass of darkness is shattered.
So know this, Wicked One:
you’re beaten, terminator!” | 62
p_19Th2_100Sabbattha vihatā nandī,
Tamokhandho padālito;
Evaṁ jānāhi pāpima,
Nihato tvamasi antakā"ti. |