(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 2.0M |
|
anupādāya evaṁ diṭṭhi | | 19 | 44 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 56K | |
imesu ca ṭhānesu kaṅkhā | | 11 | 11 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 35K | |
paripūr | | 89 | 737 | 0 | Suttanta/En | Pali | 13-09-2024 | 324K |
|
sammādiṭṭhiṁ paripūre | | 2 | 6 | 0 | Suttanta/En | Pali | 13-09-2024 | 22K | |
addhān | | 11 | 30 | 6 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 45K | addhānaṁ: mn75 addhānamaggappaṭipanno: an5.162 an6.60 dn2 dn10 mn22 mn128 anāgatamaddhānaṁ: sn12.66 sn20.7 atītamaddhānaṁ: sn12.66 kantāraddhānamaggaṁ: dn2 dn10 mn39 saddhānusārino: mn34
|
addhān | | 11 | 34 | 5 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 42K | addhānamaggappaṭipanno: dn16 saddhānusārī: mn70 sn25.1 sn25.2 sn25.4 sn25.5 sn25.6 sn25.7 sn25.8 sn25.9 sn25.10
|
addhāna | | 116 | 448 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 367K |
|
addhānapari | | 5 | 10 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 27K | |
atinipāt | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 13-09-2024 | 19K | |
lokassa antaṁ | | 5 | 45 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 61K | |
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 2.0M |
|
Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 25K |
|
adhuv | | 3 | 5 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 24K | |
addhānapar | | 5 | 10 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 27K | |
addhun | | 22 | 65 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 82K | |
\baccugga | | 7 | 7 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 32K | |
ajjhogāḷh | | 2 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 20K | |
anantaṁ lokaṁ jānaṁ | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 20K | |
кра.*мир | | 57 | 139 | | Suttanta/Ru | Russian-thru | 12-09-2024 | 81K |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 12-09-2024 | 2.0M |
|
негодование | | 18 | 53 | | Suttanta/Ru | Russian-thru | 12-09-2024 | 34K | an2 an5 an8 an9 an10 anguttara-5.htm anguttara-9.htm mn3-dhammadayada-sutta-sv.htm mn7-vatthupama-sutta-sv.htm mn8-sallekha-sutta-sv.htm mn40-cula-assapura-sutta-sv.htm mn50-mara-tajjaniya-sutta-sv.htm mn75-magandiya-sutta-sv.htm sn7 |
\bkumārabhūtā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 12-09-2024 | 19K |
|
восьмеричн | | 3962 | 4298 | | Suttanta/Ru | Russian-thru | 11-09-2024 | 2.5M |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 11-09-2024 | 1.9M |
|
upay | | 32 | 105 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 11-09-2024 | 76K | |
upayanto | | 1 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 11-09-2024 | 20K | |
paṭhamakālasutta | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 19K | |
pharati | | 11 | 53 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 74K | |
pharituṁ | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 19K | |
примес | | 5 | 13 | | Suttanta/Ru | Russian-thru | 10-09-2024 | 19K | an3 an5 mn26-ariya-pariyesana-sutta-sv.htm samyutta-46.htm sn46 |
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 1.9M |
|
cuṇṇ | | 19 | 40 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 56K | |
7. mahāvagga | | 30 | 30 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-09-2024 | 42K | |
улыбаю | | 5 | 10 | | Suttanta/En | Russian-thru | 09-09-2024 | 20K | an5 mn81-ghatikara-sutta-sv.htm mn81-ghatikara-sutta-yu-kan.htm mn83-makhadeva-sutta-sv.htm mn89-dhammacetiya-sutta-sv.htm |
улыбаю | | 4 | 8 | | Suttanta/En | Russian | 09-09-2024 | 22K | an5.180 mn81 mn83 mn89 |
океан | | 91 | 362 | | Suttanta/Ru | Russian | 09-09-2024 | 231K |
|
восьмеричн | | 146 | 289 | | Suttanta/Ru | Russian | 09-09-2024 | 244K |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
gahapatikaññ | | 3 | 5 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 26K | |
pharitvā | | 42 | 241 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 214K |
|
pharitvā tiṭṭhati sabba | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 21K | |
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
(seyyathāpi|adhivacan|ūpama|opama) | | 625 | 2116 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-09-2024 | 1.9M |
|
нравственност | | 200 | 790 | | Suttanta/Ru | Russian | 09-09-2024 | 618K |
|
gotrabh | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-09-2024 | 21K | |
gotrabhuno | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-09-2024 | 19K | |
gotrabhū | | 2 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-09-2024 | 20K | |
подобно луне | | 1 | 2 | | Suttanta/Ru | Russian | 08-09-2024 | 19K | sn16.3@1@В Саваттхи. «Монахи, вам следует посещать семьи подобно луне—сдерживая тело и ум, каждый раз действуя так, как если бы вы приходили впервые, без наглости в отношении семей. Подобно тому, как если бы человек смотрел бы вниз в старый колодец или в пропасть или с крутого обрыва берега реки, сдерживая тело и ум, точно также и вы должны посещать семьи. sn16.3@1@Монахи, Кассапа посещает семьи подобно луне—сдерживая тело и ум, каждый раз действуя так, как если бы приходил впервые, без наглости в отношении семей. Как вы думаете, монахи, какой монах достоин того, чтобы посещать семьи?» |
kiṁsukopamasutta | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 08-09-2024 | 20K | |
\bakatapātarāso\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 08-09-2024 | 20K |
|
\bsatisampajaññāya\b | | 9 | 14 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 07-09-2024 | 31K |
|
aniccadassāvī | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 07-09-2024 | 19K |
|
aniccadassāvī | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-09-2024 | 19K | |
\bkāmesumicchācāraṁ\b | | 14 | 21 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 06-09-2024 | 37K |
|
\bsītāni\b | | 6 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 06-09-2024 | 24K |
|
paṭhamā senā | | 1 | 1 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 06-09-2024 | 19K | |
ādīnav | | 206 | 735 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 06-09-2024 | 597K |
|
ādīnav | | 180 | 689 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 567K |
|
kaṇṭak | | 37 | 115 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 100K | |
sn46.*samuday | | 1 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 20K | |
vesiy | | 5 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 27K | |
prostitute | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | English | 06-09-2024 | 19K | |
tiriya | | 14 | 38 | 3 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 73K | tiriyā: an5.196 tiriyaṁ: an4.45 an4.46 an7.72 an9.38 an11.16 dn33 dn34 mn12 mn34 mn43 mn52 sn2.26 tiriyaṅgamāni: sn12.60
|
dhammasamādh | | 1 | 10 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 25K | |
sukhino | | 46 | 161 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 06-09-2024 | 127K |
|
sukhino | | 34 | 104 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 06-09-2024 | 107K | |
sukhino | | 31 | 101 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-09-2024 | 104K | |
упосатха | | 14 | 42 | | Suttanta/Ru | Russian | 05-09-2024 | 42K | an3.70@1@3.70. Упосатха an3.70@1@(1) И как, Висакха, соблюдается пастушья Упосатха? Представь, Висакха, как вечером пастух возвращает коров своим владельцам. Он рассуждает так an3.70@1@(2) И как, Висакха, соблюдается Упосатха Нигантхов? Висакха, есть отшельники, которые зовутся Нигантхами. Они предписывают своим последователям следующее an3.70@1@(3) И как, Висакха, соблюдается Упосатха Благородных? an3.70@1@«Висакха, есть три вида Упосатхи. Какие три? Пастушья Упосатха. Упосатха Нигантхов. Упосатха Благородных. an3.70@1@Восьмифакторная Упосатха an3.70@1@Вот каким образом, Висакха, соблюдается Упосатха Благородных. Когда кто-либо соблюдал Упосатху так, как это делают Благородные, то это приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая. an3.70@1@Вот какова, как говорят, Упосатха восьми— an3.70@1@На день Упосатхи они предписывают своим последователям следующее an3.70@1@Упосатха сутта an4.190@1@4.190. Упосатха an4.190@1@Упосатха сутта an8.20@1@8.20. Упосатха an8.20@1@Упосатха сутта an8.41@1@«Монахи, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она истинно сверкающая и всепроникающая… an8.41@1@Санкхиттупосатха сутта an8.42@1@«Монахи, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она истинно сверкающая и всепроникающая… an8.42@1@Виттхатупосатха сутта an8.42@1@Вот какова, как говорят, Упосатха восьми— an8.43@1@Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Особняке Мигараматы в Восточном Парке. И тогда Висакха Мигарамата подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Затем Благословенный сказал ей an8.44@1@«Васеттха, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая. И каким образом Упосатха соблюдается в полных восьми факторах, так что приносит великий плод и пользу, неимоверно сверкающая и всепроникающая? an8.45@1@«Бодджха, соблюдаемая в полных восьми факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая…. an9.18@1@(1) Вот, монахи, ученик Благородных рассуждает так an9.18@1@Благословенный сказал an9.18@1@Вот каким образом, монахи, соблюдаемая в полных девяти факторах Упосатха приносит великий плод и пользу, она неимоверно сверкающая и всепроникающая». mn129@1@Далее, слон-сокровище предстаёт царю-миродержцу—весь белый, с семичастной позой, со сверхъестественными силами, летающий по воздуху—царь слонов по имени «Упосатха». Увидев его, царь-миродержец обретает к нему доверие в уме sn22.96@1@Из тех восьмидесяти четырёх тысяч слонов был только один слон, на котором я ездил в то время—царский слон Упосатха. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч коней был только один конь, на котором я ездил в то время—царский конь Валахака. Из тех восьмидесяти четырёх тысяч колесниц была только одна колесница, на которой я ездил в то время—колесница Веджаянта. sn22.96@1@У меня было восемьдесят четыре тысячи крупных слонов с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский слон Упосатха. У меня было восемьдесят четыре тысячи коней с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главным из которых был царский конь Валахака. У меня было восемьдесят четыре тысячи колесниц с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытых сетями из золотых нитей, главной из которых была Веджаянта. sn29.3@1@29.3. Упосатха (I) ud5.5@1@5.5. Упосатха ud5.5@1@Затем Благословенный обратился к монахам ud5.5@1@Упосатха сутта vv24@1@«Зачем бояться, Упосатха? Благословенный (Будда) уже заявил, что вы достигли плода Вступления в Поток. Вы никогда больше не родитесь в плохом мире». vv24@1@История, схожая с предыдущей, только здесь мирская последовательница Будды, была из Сакета, и звали ее Упосатха. После того, как она объяснила Достопочтенному Моггаллане, как это произошло, после слов |
дни упосатхи | | 3 | 3 | | Suttanta/Ru | Russian | 05-09-2024 | 22K | vv23@1@Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В то время, в Наланде жила мирская последовательница по имени Сонадинна, с верой и радостью с сердце, гостеприимная и постоянно практиковавшая нравственность [пять обетов], обладавшая большой нравственной чистотой, снабжавшая монахов четырьмя необходимыми вещами и соблюдавшая восемь обетов в дни Упосатхи. Она имела возможность слушать Дхамму, и усердно размышляя на о Четырех Благородных Истинах, сделав их ее темой для созерцания, она стала Вступившей в Поток. Затем, страдая от некой болезни, она умерла и возникла в мире Таватимса (небе Тридцати Трех). Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана спрашивал ее такими стихами… vv31@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время в Саваттхи дочь некоего мирского последователя была отдана замуж за сына из другой семьи, схожего происхождения, в том же городе. И она была добродушной, совершенной в практике нравственности, она хранила верность мужу, соблюдала пять нравственных предписаний, и надлежащим образом соблюдала дни Упосатхи, принимая соответствующие обеты. Потом она умерла и возникла в мире Таватимса. Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана путешествуя по различным мирам, посетил мир Таватимса, как уже было описано выше, и спросил ее vv32@1@«В своей прошлой жизни в мире людей, я была невесткой в очень богатой семье. Я была послушной своему мужу, никогда не расстраивала его. Была старательной в соблюдении 8 обетов в дни Упосатхи. |
\bnacirasseva—yassatthāya\b | | 37 | 44 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-09-2024 | 72K |
|
уродст | | 2 | 3 | | Suttanta/En | Russian | 05-09-2024 | 20K | an3.99 mn135 |
\bлиц | | 116 | 259 | | Suttanta/Ru | Russian | 05-09-2024 | 253K |
|
лиц | | 162 | 394 | | Suttanta/Ru | Russian | 05-09-2024 | 370K |
|
\b5.7\b | | 290 | 335 | 7 | Pali/en | an sn mn dn | 05-09-2024 | 289K |
|
\bnando | | 20 | 50 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 04-09-2024 | 50K | |
nando | | 205 | 742 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 04-09-2024 | 538K |
|
угол | | 3 | 8 | | Suttanta/Ru | Russian | 04-09-2024 | 28K | dn25@1@Домохозяин Сандхана пришел туда, где был Нигродха, и обменявшись с ним приветствиями и любезностями, в соответствии с принятыми обычаями учтивости и вежливости, сел рядом. Сев, Сандхана сказал Нигродхе dn25@1@Достопочтенный, я слышал, от странствующих аскетов, почтенных, пожилых, от своих учителей и учителей своих учителей такое dn25@1@Что вы думаете об этом, Нигродха? Вы когда-нибудь слышали, от странствующих аскетов, почтенных, пожилых, от своих учителей и учителей своих учителей такое mn5@1@«Друг, когда человек с изъяном не понимает в соответствии с действительностью mn5@1@Когда человек без изъяна не понимает в соответствии с действительностью mn5@1@Когда человек без изъяна понимает в соответствии с действительностью mn5@1@Когда человек с изъяном понимает в соответствии с действительностью thag1.27@1@найду уголок безлюдный |
карма | | 4 | 5 | | Suttanta/Ru | Russian | 03-09-2024 | 26K | mn66@1@Представь, Удайи, нищего, лишённого человека, без копейки в кармане, и у него был бы один разрушенный, далеко не лучший, открытый для ворон сарай; один разрушенный, далеко не лучший, плетёный остов кровати; несколько не лучшего вида зёрен и тыквенных семян в горшке; и далеко не лучшая жена-карга. Он бы увидел монаха в монастырском парке, сидящего в тени дерева, с вымытыми руками и ногами, съевшего вкуснейший обед, предающегося [развитию] высшего ума. Он бы подумал sn12.64@1@Представьте, монахи, как художник, используя краску или лак или куркуму или индиго или кармазин, нарисовал бы фигуру мужчины или женщины, законченную во всех её чертах, на тщательно отполированной доске или стене или холсте. Точно также, когда имеется страсть к питанию в виде съедобной материальной пищи или к контакту как питанию или же к умственному волевому намерению как питанию или же к сознанию как питанию, если есть наслаждение этим, если есть жажда к этому, то сознание утверждается там и начинает разрастаться… …сопровождается печалью, болью и отчаянием. sn22.100@1@Представьте, монахи, как художник, используя краску, или лак, или куркуму, или индиго, или кармазин, нарисовал бы фигуру мужчины или женщины, законченную во всех её чертах, на тщательно отполированной доске, или стене, или холсте. Точно также, когда необученный заурядный человек что-либо создаёт, то он создаёт лишь только форму, он создаёт лишь только чувство, он создаёт лишь только восприятие, он создаёт лишь только формации, он создаёт лишь только сознание. sn46.55@1@Брахман, когда кто-либо пребывает с умом, не охваченным чувственной жаждой, не переполненным чувственной жаждой, и понимает в соответствии с действительностью спасение от возникшей чувственной жажды, то в этом случае он знает и видит в соответствии с действительностью собственное благо, благо других, благо обоих. И даже те гимны, которые долгое время не декламировались для заучивания вслух, вспоминаются, уж не говоря о тех, которые декламировались. Представь, брахман, чашу с водой, которая не смешана с лаком, куркумой, синей краской или кармазином. Если бы человек с хорошим зрением стал бы изучать отражение своего лица в ней, то он бы смог узнать и увидеть его в соответствии с действительностью. Точно также, брахман, когда кто-либо пребывает с умом, не охваченным чувственной жаждой… …декламировались. sn46.55@1@Представь, брахман, чашу с водой, которая смешана с лаком, куркумой, синей краской или кармазином. Если бы человек с хорошим зрением стал бы изучать отражение своего лица в ней, то он бы не смог ни узнать, ни увидеть его в соответствии с действительностью. |
santaṁ bhikkh | | 4 | 28 | 3 | Vinaya/Ru | Pali | 03-09-2024 | 33K | asantaṁ: pli-tv-bi-vb-pc51 pli-tv-bu-vb-pc46 pli-tv-bu-vb-pc85 bhikkhuṁ: pli-tv-bi-vb-pc51 pli-tv-bu-pm pli-tv-bu-vb-pc46 pli-tv-bu-vb-pc85 santaṁ: pli-tv-bi-vb-pc51 pli-tv-bu-pm pli-tv-bu-vb-pc46 pli-tv-bu-vb-pc85
|
\bkumāripañhesu\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 03-09-2024 | 19K |
|
\banaññagarahino\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 19K |
|
\badhiccasamuppannikā\b | | 1 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 24K |
|
\badhiccasamuppannaṁ\b | | 10 | 48 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 50K |
|
adhiccasamuppann | | 10 | 67 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 03-09-2024 | 65K | |
\banassāsikā\b | | 4 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 22K |
|
\banassāsikā\b | | 4 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 22K |
|
\bpassāso\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 03-09-2024 | 21K |
|
assās | | 50 | 201 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 03-09-2024 | 175K |
|
vacīsaṅkhār | | 18 | 67 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 03-09-2024 | 79K | |
\bpadabyañjanassa\b | | 3 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 22K |
|
\bsaddasaññāya\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 20K |
|
\bpaññāya\b | | 181 | 523 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 383K |
|
\bākiñcaññāyatanadhātu\b | | 1 | 5 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 22K |
|
\budaññāyaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 20K |
|
\b6.24.28\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanasaññaṁ\b | | 2 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 26K |
|
\bsamārakaṁ\b | | 29 | 33 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 02-09-2024 | 51K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasappāyā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 20K |
|
\bkāmasaññāya\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 22K |
|
kāye kāyānupassī viharati | | 68 | 118 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 02-09-2024 | 124K |
|
satipaṭṭhān | | 129 | 338 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 02-09-2024 | 300K |
|
\babbhokāsikasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanadhātu\b | | 1 | 5 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 22K |
|
\bjhānavagga\b | | 27 | 28 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 40K |
|
\bphoṭṭhabbasaññāya\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 20K |
|
\bpariyāyamakāsi\b | | 12 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 28K |
|
\bpaññāyamānesu\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 02-09-2024 | 20K |
|
\banekabyañjano\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 20K |
|
\bcakkasamārūḷhā\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 01-09-2024 | 20K |
|
kataṁ karaṇīyaṁ | | 130 | 188 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 208K |
|
karaṇīyaṁ | | 186 | 375 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 358K |
|
\bākiñcaññāyatane\b | | 10 | 31 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 57K |
|
paṭham.*sen | | 9 | 12 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 01-09-2024 | 31K | |
\bākiñcaññāyatanasukhumasaccasaññā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 19K |
|
\bosān | | 1 | 1 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 01-09-2024 | 19K | |
\bukkāsitasaddo\b | | 3 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 21K |
|
macchar | | 7 | 47 | 27 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 31K | āvāsamaccharī: an5.224 āvāsamaccharinī: an5.115 āvāsamacchariyaṁ: an9.69 dhammamaccharī: an5.224 dhammamaccharinī: an5.115 dhammamacchariyaṁ: an9.69 kulamaccharī: an5.224 kulamaccharinī: an5.115 kulamacchariyaṁ: an9.69 lābhamaccharī: an5.224 lābhamaccharinī: an5.115 lābhamacchariyaṁ: an9.69 maccharī: sn37.8 maccharinīsutta: an5.115 maccharino: sn1.49 maccharisutta: sn1.32 sn1.49 maccharīsutta: an5.224 sn37.8 macchariyāni: an9.69 macchariyasaṁyojanaṁ: an7.10 macchariyasutta: an7.10 an9.69 vaṇṇamaccharī: an5.224 vaṇṇamaccharinī: an5.115 vaṇṇamacchariyaṁ: an9.69
|
vinicch | | 15 | 34 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 48K | |
ajjhos | | 46 | 193 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 163K |
|
ajjhos | | 1 | 9 | 2 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 18K | anajjhosanno: an10.91
|
\b2.1.76\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 19K |
|
ajjhosā | | 4 | 20 | 8 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 38K | ajjhosānaṁ: dn15 dn34 ajjhosānañca: dn15 ajjhosānanirodhā: dn15 ajjhosānan’ti: dn15 ajjhosānassa: dn15 ajjhosāne: dn15 anajjhosanno: an4.28 anajjhositā’ti: mn140
|
consciousness | | 487 | 2173 | 0 | Suttanta/En | English | 01-09-2024 | 1.2M |
|
patth | | 92 | 321 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 288K |
|
nāḷik | | 7 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 30K | |
āḷhak | | 11 | 31 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 34K | |
patto nāma | | 3 | 4 | 3 | Vinaya/Ru | Pali | 01-09-2024 | 18K | atirekapatto: pli-tv-bu-vb-np21 nāma: pli-tv-bi-vb-np1 pli-tv-bu-vb-np21 pli-tv-bu-vb-pc60 patto: pli-tv-bi-vb-np1 pli-tv-bu-vb-np21 pli-tv-bu-vb-pc60
|
\bākiñcaññāyatanūpago\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 19K |
|
sakaṭ | | 15 | 65 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 65K | |
восьмидесятый год | | 3 | 3 | | Suttanta/Ru | Russian | 01-09-2024 | 22K | mn12@1@Есть некоторые жрецы и отшельники, чьи доктрина и воззрение таковы mn82@1@«Нет, Мастер Раттхапала. Сейчас я стар, отягощён годами, много прожил, мои дни подходят к концу. Мне пошёл восьмидесятый год. Иногда я хочу поставить свою ногу сюда, а ставлю её в какое-либо другое место». sn47.9@1@Я стар, Ананда, отягощён годами, много прожил, мои дни подходят к концу. Мне идёт восьмидесятый год. Подобно тому, как старая телега ещё едет лишь потому, что скреплена связками из ремней, то точно также, кажется, что и тело Татхагаты держится лишь на связке из ремней. Каждый раз, когда, не обращая внимания на все объекты, посредством прекращения определённых чувств, Татхагата входит и пребывает в беспредметном сосредоточении ума, то тогда, Ананда, тело Татхагаты ощущается более комфортным. |
колесниц | | 76 | 222 | | Suttanta/Ru | Russian | 01-09-2024 | 184K |
|
ratho | | 17 | 87 | 30 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 58K | ājaññaratho: an5.28 mn21 mn119 sn35.239 assadammasārathi: an5.28 mn21 mn119 sn35.239 darathakilamathapariḷāhānaṁ: mn125 purisadammasārathi: an4.33 mn27 mn125 sn22.78 rathaṁ: an8.14 rathasatehi: sn17.36 rathikāya: dn2 dn10 rathikāyapi: dn2 dn10 rathīsaṁyeva: an8.14 rathīsāya: an8.14 rathiyaṁ: an9.11 rathiyāya: an5.162 an9.11 ratho: sn41.5 rathopamasutta: sn35.239 ratho’ti: sn41.5 sārathiṁ: an8.14 sārathinā: an8.14 vaḷavārathehi: dn3 vikiratha: sn23.2
|
ekār | | 11 | 25 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 01-09-2024 | 42K | |
saṅkhittena bhāsitassa | | 32 | 109 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 100K | |
\b4.3.1.2\b | | 3 | 3 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 01-09-2024 | 20K |
|
rath | | 207 | 736 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 01-09-2024 | 594K |
|
\bjhānarato\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 19K |
|
\b3.40.7\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 18K |
|
\b449\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 20K |
|
\bmūlagandho\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 18K |
|
\byadanattā\b | | 21 | 46 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 52K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi\b | | 7 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 28K |
|
taṇhā | | 28 | 209 | 43 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 36K |
|
nimitt | | 26 | 100 | 23 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 65K | animittaṁ: an6.60 animittassa: an6.60 mukhanimittaṁ: an10.51 an10.52 an10.53 an10.54 an10.55 dn2 dn10 mn15 mn77 sn22.83 nimittā: mn20 nimittaṁ: mn20 sn46.12 nimittāni: an3.102 paccavekkhaṇānimittaṁ: an5.28 paggahanimittaṁ: an3.102 pubbanimittaṁ: an10.121 sn45.49 sn45.50-54 sn45.55 sn45.56 sn45.57-61 sn46.13 sn46.48 sn56.37 sabbanimittānaṁ: an6.60 samādhinimittaṁ: an3.102 subhanimittaṁ: mn5 subhanimittassa: mn5 upekkhānimittaṁ: an3.102
|
adhivacanasamphasso paṭighasamphasso | | 1 | 8 | 2 | Pali/ru | Four Nikayas | 31-08-2024 | |
|
taṇhā | | 25 | 145 | 54 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 56K |
|
nimitt | | 132 | 552 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 409K |
|
adhivacanas | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 21K | |
visaṅkhat | | 1 | 1 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 31-08-2024 | 19K | |
visaṅkhat | | 1 | 1 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 31-08-2024 | 19K | |
gahakār | | 2 | 6 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 31-08-2024 | 21K | |
kūṭa | | 59 | 183 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 172K |
|
anekajātisaṁsār | | 4 | 4 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 31-08-2024 | 21K | |
saṁsar | | 43 | 113 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 31-08-2024 | 135K |
|
saṁsar | | 31 | 94 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 121K | |
спокойствие | | 16 | 28 | | Suttanta/Ru | Russian | 31-08-2024 | 46K | an5.162@1@(3) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение и словесное поведение нечистое, но кто время от времени обретает открытие ума, спокойствие ума? Представьте лужу, в которой мало воды. И к ней подошёл бы человек, поражённый и угнетённый жаждой—изнурённый, жаждущий пить, высохший. Он бы подумал an5.162@1@(5) И каким образом, друзья, следует устранять негодование к человеку, чьё телесное поведение и словесное поведение чистое, и кто обретает время от времени открытие ума, спокойствие ума? Представьте пруд с чистой, вкусной, прохладной водой—чистый, с пологими берегами, восхитительное место в тени разнообразных деревьев. И к пруду подошёл бы человек, поражённый и угнетённый жаждой—изнурённый, жаждущий пить, высохший. Он бы нырнул в пруд, искупался, напился, а затем, выйдя из него, он бы прямо там присел или прилёг в тени дерева. Точно также, когда телесное и словесное поведение человека чистое, и он обретает время от времени открытие ума, спокойствие ума, то в этом случае следует обратить внимание на его чистое телесное поведение, на его чистое словесное поведение, и на открытие его ума, на спокойствие его ума, которое он обретает время от времени. Вот каким образом следует устранять негодование к этому человеку. Друзья, посредством человека, который во всех отношениях внушает доверие, ум обретает доверие. an5.162@1@Бывает так, что телесное поведение человека нечистое, но его словесное поведение чистое. Следует устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что словесное поведение человека нечистое, но его телесное поведение чистое. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека нечистое, но время от времени он обретает открытие ума, спокойствие ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека нечистое, и он не обретает время от времени открытия ума, спокойствия ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. Бывает так, что телесное и словесное поведение человека чистое, и время от времени он обретает открытие ума, спокойствие ума. Следует также устранять негодование к такому человеку. an5.194@1@(2) Подобно тому как человек, угнетённый голодом и слабостью, получил бы медовый торт и наслаждался бы сладким и восхитительным вкусом где бы он его ни ел, то точно также, почтенный, какой бы Дхаммы человек ни услышал от Мастера Готамы… он обретёт удовлетворённость и спокойствие ума. dn1@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn2@1@«Господин, мне дорог сын Удайиибхадда. Да будет, господин, сын мой, Удайибхадда наделен тем спокойствием, каким спокойствием наделена сейчас толпа монахов». dn2@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn2@1@И тогда царь Магадхи Аджатасатту Ведехипутта подошел к Блаженному, подойдя, стал в стороне, став в стороне и взирая на толпу монахов, пребывающую в безмолвии, пребывающую в безмолвии, словно спокойное озеро, царь Магадхи Аджатасатту Ведехипутта взволнованно воскликнул dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью—а именно dn16@1@«Тело Совершенного Царя Миродержца, Вассетхи, одевают в новые одежды, и тогда оборачивают саваном из чесанного хлопчатого пуха и после этого тело покрывают новыми одеждами, и так далее, пока тело не будет обернуто пятьюстами слоев обоих родов. Потом тело помещается в железный сосуд с маслом и покрывается другим железным сосудом. Тогда сооружают погребальный костер из всех родов благовонных деревьев и сжигают тело Совершенного Царя Миродержца; и на пересечении дорог должно воздвигнуть ступу Совершенному Царю Миродержцу. Так, Вассетхи, поступают с телом Совершенного Царя Миродержца. И так же, как поступают с телом Совершенного Царя Миродержца, надлежит поступить с телом Татхагаты; и также на пересечении дорог должно воздвигнуть ступу Татхагате. И кто принесет к ней цветы, благовония или украшения, и чей ум там придет в спокойствие – тому это будет на радость и благо на долгие времена». dn16@1@Тело Совершенного Царя Миродержца, Ананда, одевают в новые одежды, и тогда оборачивают саваном из чесанного хлопчатого пуха и после этого тело покрывают новыми одеждами, и так далее, пока тело не будет обернуто пятьюстами слоев обоих родов. Потом тело помещается в железный сосуд с маслом и покрывается другим железным сосудом. Тогда сооружают погребальный костер из всех родов благовонных деревьев и сжигают тело Совершенного Царя Миродержца; и на пересечении дорог должно воздвигнуть ступу Совершенному Царю Миродержцу. Вот так поступают, Ананда, с телом Совершенного Царя Миродержца. И так же, как поступают с телом Совершенного Царя Миродержца, надлежит поступить с телом Татхагаты; и также на пересечении дорог должно воздвигнуть ступу Татхагате. И кто принесет к ней цветы, благовония или украшения, и чей ум там придет в спокойствие – тому это будет на радость и благо на долгие времена. kp5@1@Спокойствие и признательность, sn11.4@1@Так, монахи, если даже Сакка, царь дэвов, что кормится плодом своих прошлых заслуг, осуществляет высочайшее владычество и управление над богами Таватимсы, восхвалял терпение и спокойствие, так что уж говорить о том, насколько это уместно для вас, кто получил монашеское посвящение в столь хорошо провозглашённой Дхамме и Винае, чтобы быть терпеливым и спокойным». snp1.3@1@Ты, обретший спокойствие, чистоту и мир, snp2.4@1@Спокойствие и признательность, snp3.11@1@Пусть блюдет человек душевное спокойствие; vv50@1@Когда я подошла ближе, меня охватили безмятежность и восторг, глядя на него я испытала спокойствие и умиротворение, поняв |
\b3.15\b | | 86 | 112 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 103K |
|
\b2.1.70\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 20K |
|
ācāra | | 2 | 13 | 4 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 23K | kāmesumicchācārā: an5.178 kāmesumicchācāraṁ: an5.178 muttācāro: dn8
|
gocar | | 4 | 41 | 7 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 30K | agocaro: sn47.6 sn47.7 gocaravisayaṁ: mn43 sn48.42 gocaro: sn47.6 sn47.7 nānāgocarānaṁ: mn43 sn48.42 nānāgocarāni: mn43 sn48.42
|
перепел | | 10 | 29 | | Suttanta/Ru | Russian | 31-08-2024 | 49K | dn1@1@«В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища—а именно, танцы, пение, музыку, представления, декламацию, игру на цимбалах, выступления царских певцов, игру на барабане, волшебные сцены, акробатические трюки чандал, борьбу слонов, борьбу коней, борьбу буйволов, борьбу быков, борьбу козлов, борьбу баранов, борьбу петухов, борьбу перепелов, борьбу на дубинках, борьбу на кулаках, схватку, учебное сражение, сбор воинов, боевой строй, смотр войск,—отшельник Готама избегает посещать подобным образом зрелища»—вот что, монахи, способен произнести мирской человек, произнося хвалу Татхагате. dn1@1@истолковывая знаки на драгоценностях, знаки на палках, знаки на одеждах, знаки на мечах, знаки на стрелах, знаки на луках, знаки на оружии, знаки на женщинах, знаки на мужчинах, знаки на юношах, знаки на девушках, знаки на рабах, знаки на рабынях, знаки на слонах, знаки на конях, знаки на буйволах, знаки на быках, знаки на коровах, знаки на козлах, знаки на баранах, знаки на петухах, знаки на перепелах, знаки на ящерицах, знаки на длинноухих животных, знаки на черепахах, знаки на диких зверях—отшельник Готама избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни»,—вот что, монахи, способен произнести мирской человек, произнося хвалу Татхагате. dn2@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища, а именно dn2@1@истолковывая знаки на драгоценностях, знаки на палках, знаки на одеждах, знаки на мечах, знаки на стрелах, знаки на луках, знаки на оружии, знаки на женщинах, знаки на мужчинах, знаки на юношах, знаки на девушках, знаки на рабах, знаки на рабынях, знаки на слонах, знаки на конях, знаки на буйволах, знаки на быках, знаки на коровах, знаки на козлах, знаки на баранах, знаки на петухах, знаки на перепелах, знаки на ящерицах, знаки на длинноухих животных, знаки на черепахах, знаки на диких зверях,—он избегает подобным образом низменных знаний и неправедной жизни. Это и есть часть его нравственности. dn3@1@«Даже перепелка, Амбаттха, маленькая птичка, и та щебечет, как хочет, в своем гнезде. Ведь этот Капилаваттху, Амбаттха, принадлежит сакьям, и поэтому не стоит, Амбаттха, сердиться по столь ничтожному поводу». dn3@1@борьбу перепелов, борьбу на дубинках, борьбу на кулаках, схватку, учебное сражение, сбор воинов, боевой строй, смотр войск, dn3@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn4@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn4@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища, а именно dn5@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn5@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища, а именно dn6@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn6@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища, а именно dn7@1@В то время как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, добывают подобным образом средства к существованию низменными знаниями и неправедной жизнью, а именно dn7@1@В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности посещать подобным образом зрелища, а именно mn66@1@66. Пример с перепёлкой mn66@1@«Нет, Учитель. Ведь для этой перепёлки это прогнившее ползучее растение, которым она была привязана и потому повстречала ранение, пленение, или смерть, являлось сильным, прочным, крепким, непрогнившей привязью, мощным ярмом». mn66@1@Представь, Удайи, как если бы перепёлка была привязана прогнившим ползучим растением, и из-за этого она повстречала бы ранение, пленение, или смерть. И представь, некий человек сказал бы mn128@1@7) По мере того, Ануруддха, как я пребывал прилежным, старательным, решительным, я воспринимал свет и видение форм. Но вскоре свет и видение форм исчезали. Я подумал mn128@1@8) По мере того, Ануруддха, как я пребывал прилежным, старательным, решительным, я воспринимал свет и видение форм. Но вскоре свет и видение форм исчезали. Я подумал sn47.6@1@Благословенный сказал sn47.6@1@И тогда ястреб, уверенный в своей силе, не хвастаясь своей силой, отпустил перепела и сказал sn47.6@1@И тогда ястреб, уверенный в своей силе, не хвастаясь своей силой, сложил свои крылья и спикировал на перепела. Но когда перепел понял sn47.6@1@И тогда, монахи, перепел полетел к свежевспаханному полю, покрытому комками почвы. Взобравшись на большой ком, он сел там и сказал ястребу sn47.6@1@Ястреб ответил |
\brūp.*\bsati\b | | 31 | 32 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 48K | |
rūp.*\bsati\b | | 39 | 51 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 65K | |
Dukkh.*\bsati\b | | 6 | 11 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 27K | |
dhāt \bsati\b hoti | | 24 | 2970 | 118 | Pali/ru | Four Nikayas | 31-08-2024 | |
|
\bsati\b.*ho.?ti | | 59 | 303 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 31-08-2024 | 248K |
|
\bsucirasseva\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 31-08-2024 | 19K |
|
davāya na madāya | | 8 | 8 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 31K | |
saddakaṇṭak | | 1 | 3 | 0 | Suttanta/En | Pali | 30-08-2024 | 20K | |
yobbanamad | | 3 | 7 | 0 | Suttanta/En | Pali | 30-08-2024 | 23K | |
yobbanamad | | 3 | 7 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 23K | |
опьянен | | 36 | 168 | | Suttanta/Ru | Russian | 30-08-2024 | 154K | an2.310-479@1@опьянения an3.39@1@(1) Среди такой роскоши и утончённой жизни мысль пришла ко мне an3.39@1@(2) Мысль пришла ко мне an3.39@1@(3) Мысль пришла ко мне an3.39@1@Монахи, есть такие три вида опьянения. Какие три? an3.39@1@Опьянённый молодостью, монах оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина. Или опьянённый здоровьем… Или опьянённый жизнью, он оставляет монашескую тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина». И далее он добавил an3.39@1@Опьянённый молодостью, необученный заурядный человек пускается в неблагое поведение телом, речью, и умом. С распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду. Опьянённый здоровьем… опьянённый жизнью… перерождается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду. an3.39@1@опьянение жизнью. an3.39@1@опьянение здоровьем, an3.39@1@опьянение молодостью, an3.39@1@Преодолел все виды опьянений— an3.183-352@1@опьянения an4.37@1@(3) И каким образом монах соблюдает умеренность в еде? Вот, тщательно это обдумывая, он принимает пищу не ради развлечения, не ради опьянения, не ради физической красоты и привлекательности, но только для того, чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить дискомфорт, ради ведения святой жизни, думая так an4.117@1@Монахи, когда ум монаха не возбуждён вещами, вызывающими страсть, поскольку он избавился от страсти; когда его ум не полон ненависти к вещам, вызывающим ненависть, поскольку он избавился от ненависти; когда его ум не заблуждается из-за вещей, вызывающих заблуждение, поскольку он избавился от заблуждения; когда его ум не опьяняется вещами, которые опьяняют, поскольку он избавился от опьянения—то тогда он не съёживается, не трясётся, не трепещет, не становится испуганным, как и не колеблется из-за слов других отшельников». an4.159@1@(1) Когда так было сказано an4.304-783@1@опьянения an5.57@1@Все виды опьянений смог преодолеть an5.57@1@И ради какой пользы женщина или мужчина, домохозяин или монах, ушедший в бездомную жизнь, должен часто размышлять так an5.57@1@И ради какой пользы… должен часто размышлять так an5.81@1@Монахи, обладая пятью качествами, старший монах мил и приятен его товарищам-монахам, а также уважается и ценится ими. Какими пятью? Он не полон жажды к тому, что вызывает жажду. Он не полон злобы к тому, что вызывает злобу. Он не заблуждается в том, что вызывает заблуждение. Он не взволнован тем, что вызывает волнение. Он не опьянён тем, что вызывает опьянение. an5.81@1@Он опьянён тем, что вызывает опьянение. an5.308-1152@1@опьянения an6.170-649@1@опьянения an7.47@1@И что такое огонь тех, кто достоин подношений? Те жрецы и отшельники, которые воздерживаются от опьянения и беспечности, которые утверждены в терпении и кротости, которые обуздывают себя, успокаивают себя, тренируют себя для достижения ниббаны—называются огнём тех, кто достоин подношений. Поэтому этот огонь тех, кто достоин подношений, следует надлежащим образом и с радостью поддерживать, чтить, уважать, ценить, и почитать. an7.645-1124@1@опьянения an8.9@1@И вот как Нанда соблюдает умеренность в еде an8.22@1@(1) «Достопочтенный, я первый раз увидел Благословенного издали, когда пиршествовал в Роще Наги. Как только я увидел его, мой ум обрёл веру в него, и моё опьянение исчезло. Таково первое удивительное и поразительное качество, которое можно найти во мне. an8.61@1@(2) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы. an8.61@1@(4) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы. an8.61@1@(6) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. an8.61@1@(8) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. an8.148-627@1@опьянения an9.113-432@1@опьянения an10.267-746@1@опьянения an11.982@1@опьянения dn21@1@Опьянён твоим очаровательным образом. dn25@1@В случае, Нигродха, когда аскет исполняет аскезу, и вследствие этого он становится самодовольным, а его стремления удовлетворенными. Это, Нигродха, становится пятном для аскета. Также, Нигродха, когда аскет исполняет аскезу, и вследствие этого он возвышает себя и презирает других. Это тоже становится пятном для аскета. Также, Нигродха, когда аскет исполняет аскезу, и вследствие этого он становится опьяненным, ослепленным и беспечным. Это тоже становится пятном для аскета. dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет исполняет аскезу, и это приносит ему дары, внимание и признание, вследствие чего он становится самодовольным и его стремления удовлетворяются. Это тоже становится пятном для аскета. Также, Нигродха, когда аскет, обретая дары, внимание и признание, возвышает себя и презирает других. Это тоже становится пятном для аскета. Также, Нигродха, когда аскет обретает дары, внимание и признание, он становится опьяненным, ослепленным и беспечным. Это тоже становится пятном для аскета. dn25@1@Также, Нигродха, когда аскет …не возвышает себя и не презирает других; …он не становится опьяненным, ослепленным и беспечным; …он не становится самодовольным и презрительным, получая дары, знаки внимания и признание, а также не возвышает себя и не презирает других, не становится опьяненным, ослепленным и беспечным в связи с этим; …он не делает различий между видами пищи, он не говорит mn25@1@SC 2Nya 2Ms 9M mn25@1@SC 3Nya 3Ms 9M mn25@1@SC 4Nya 4PTS vp Pali 1.152Ms 9M mn25@1@SC 5Nya 5PTS vp Pali 1.153Ms 9M mn25@1@SC 7Nya 6PTS vp Pali 1.154Ms 9M mn25@1@SC 10Nya 8PTS vp Pali 1.156Ms 9M mn25@1@SC 11Nya 9Ms 9M mn25@1@SC 12PTS vp Pali 1.157Ms 9M mn25@1@SC 13Nya 10Ms 9M mn25@1@SC 14PTS vp Pali 1.158Ms 9M mn25@1@SC 15Nya 11Ms 9M mn25@1@«Монахи, ловец оленей не размещает наживку для оленьего стада с подобным намерением mn25@1@Жрецы и отшельники первого вида ели еду без осторожности, добравшись до наживки и материальных вещей мира, которые разместил Мара. Сделав так, они стали опьянёнными. Когда они были опьянены, они впали в беспечность. Когда они были беспечны, Мара поступил с ними так, как считал нужным, из-за этой самой наживки и тех материальных вещей мира. Вот как жрецы и отшельники первого вида не смогли освободиться от управления и власти Мары. Те жрецы и отшельники, я говорю вам, точно те олени первого стада. mn25@1@Жрецы и отшельники третьего вида подумали mn25@1@Жрецы и отшельники четвёртого вида подумали mn25@1@Но в последний месяц жаркого сезона, когда израсходовалась трава и вода, их тела стали неимоверно истощены. Из-за этого они утратили свою силу и подвижность. Когда они утратили свою силу и подвижность, они утратили своё освобождение ума. С утратой своего освобождения ума они вернулись к этой самой наживке, которую разместил Мара, и к тем материальным вещам мира. Они съели еду без осторожности, добравшись до [наживки]. Сделав так, они стали опьянёнными. Когда они были опьянены, они впали в беспечность. Когда они были беспечны, Мара поступил с ними так, как считал нужным, из-за этой самой наживки и тех материальных вещей мира. Вот как жрецы и отшельники второго вида не смогли освободиться от управления и власти Мары. Те жрецы и отшельники, я говорю вам, точно те олени второго стада. mn25@1@Олени второго стада подумали mn25@1@Олени первого стада съели еду без осторожности, добравшись до наживки, которую разместил ловец оленей. Сделав так, они стали опьянёнными. Когда они были опьянены, они впали в беспечность. Когда они были беспечны, ловец оленей поступил с ними так, как считал нужным, из-за этой самой наживки. Вот как олени первого стада не смогли освободиться от управления и власти ловца оленей. mn25@1@Олени третьего стада подумали mn25@1@Олени четвёртого стада подумали mn26@1@SC 8Nya 6Ms 9M mn26@1@SC 9Nya 7Ms 9M mn26@1@SC 10Nya 8Ms 9M mn26@1@SC 11Nya 9Ms 9M mn26@1@SC 12Nya 10Ms 9M mn26@1@SC 13Nya 11Ms 9M mn26@1@SC 62Nya 31Ms 9M mn26@1@SC 63PTS vp Pali 1.174Ms 9M mn26@1@SC 64Ms 9M mn29@1@SC 2Nya 2Ms 9M mn29@1@SC 3PTS vp Pali 1.193Ms 9M mn29@1@SC 4Nya 3Ms 9M mn29@1@SC 5Ms 9M mn29@1@SC 7Nya 7Ms 9M mn29@1@SC 8Nya 8Ms 9M mn29@1@SC 10Nya 10Ms 9M mn29@1@SC 11Nya 11Ms 9M mn29@1@SC 13Nya 13Ms 9M mn29@1@SC 14Nya 14PTS vp Pali 1.197Ms 9M mn29@1@«Монахи, бывает так, что представитель клана, который благодаря вере покинул жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, размышляет mn29@1@Монахи, бывает так, что представитель клана, который благодаря вере покинул жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, размышляет mn53@1@И как ученик Благородных знает умеренность в еде? Вот ученик Благородных, размышляя должным образом, принимает пищу не ради развлечения, не ради опьянения, не ради набирания массы тела, не ради того, чтобы сделать тело привлекательным, а просто для того, чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить его недуги, ради ведения святой жизни, думая так mn91@1@Когда он принимает пищу, он ощущает вкус, но не испытывает жажды к вкусу. Его приём пищи восьмеричен sn3.25@1@«Только что, Господин, я занимался теми царскими делами, которые свойственны для миропомазанных кхаттийских царей, опьянённых опьянением владычества, охваченных жаждой чувственных наслаждений, достигших устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель». sn3.25@1@Существуют, Господин, сражения слонов, устраиваемые миропомазанными кхаттийскими царями, опьянёнными опьянением владычества, охваченными жаждой чувственных наслаждений, достигшими устойчивого управления в своей стране, которые правят, завоевав обширные области земель. Но нет места для тех сражений слонов, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть. Существуют, Господин, сражения конницы… сражения колесниц… сражения пехоты… Но нет места для тех сражений пехоты, нет возможности для них, когда надвигается старение и смерть. sn35.120@1@И как, друг, кто-либо умерен в еде? Вот монах, тщательно это обдумывая, принимает пищу не ради развлечения, не ради опьянения, не ради физической красоты и привлекательности, но только для того, чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить дискомфорт, ради ведения святой жизни, думая так sn35.239@1@И как, монахи, монах умерен в еде? Вот монах, тщательно это обдумывая, принимает пищу не ради развлечения, не ради опьянения, не ради физической красоты и привлекательности, но только для того, чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить дискомфорт, ради ведения святой жизни, думая так sn42.2@1@Так, будучи сам опьянённым и беспечным, сделав опьянёнными и беспечными других, после распада тела, после смерти, он перерождается в «аду смеха». Но если он придерживается такого воззрения как это snp2.14@1@Ибо опьянённый глупец делает много греховного snp5.4@1@Умиротворённый, не тоскующий, не опьянённый куревом страсти, thig13.5@1@Это жадность, опьянённость, ud7.3@1@Так я слышал ud7.3@1@Тогда множество монахов, одевшись в утреннее время, взяв чаши и верхние одеяния, отправились в Саваттхи за подаянием. Вернувшись со сбора подаяний, после трапезы они отправились к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, они сказали ему ud7.4@1@Так я слышал ud7.4@1@Тогда Благословенный, одевшись в утреннее время, взяв чашу и верхнее одеяние, отправился в Саваттхи за подаянием. Благословенный увидел, что почти все люди в Саваттхи сильно цепляются за чувственные удовольствия |
\b2.1.30\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 20K |
|
youth | | 53 | 88 | 0 | Suttanta/En | English | 30-08-2024 | 91K |
|
intoxication | | 5 | 5 | 0 | Suttanta/En | English | 30-08-2024 | 25K | |
перекладные | | 1 | 1 | | Suttanta/Ru | Russian | 30-08-2024 | 18K | mn24@1@24. Перекладные колесницы |
puna caparaṁ.*lobh | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 19K | |
caparaṁ.*lobh | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 19K | |
lobha | | 3 | 46 | 23 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 28K | alobhajaṁ: an3.34 alobhanidānaṁ: an3.34 alobhapakataṁ: an3.34 alobhasamudayaṁ: an3.34 lobhadhammaṁ: dn12 lobhajaṁ: an3.34 lobhajehi: an3.69 lobhanidānaṁ: an3.34 lobhapakataṁ: an3.34 lobhasamudayaṁ: an3.34 lobhe: an3.34
|
lobhadhamm | | 6 | 29 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 43K | |
aññas | | 231 | 776 | 0 | Suttanta/En | Pali | 30-08-2024 | 472K |
|
añña | | 1302 | 8216 | 705 | Pali/ru | an sn mn dn | 30-08-2024 | 5.3M |
|
\babhinimanteyyāmapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 20K |
|
kukkucca | | 77 | 176 | 0 | Suttanta/En | Pali | 30-08-2024 | 126K |
|
абхая сутта | | 5 | 5 | | Suttanta/Ru | Russian | 30-08-2024 | 21K | an4.184@1@Абхая сутта an5.77@1@Патхама анагатабхая сутта an5.78@1@Дутия анагатабхая сутта mn58@1@Абхая сутта sn46.56@1@Абхая сутта |
\b2.1.84\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 19K |
|
dhammaṁ passa | | 3 | 9 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 24K | |
\b14.4\b | | 244 | 336 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 273K |
|
sabbe | | 203 | 738 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 593K |
|
mattikāpu | | 2 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 24K | |
tiṇapurisar | | 1 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 21K | |
issāso | | 3 | 7 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 24K | |
paṭiccasamup | | 33 | 114 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 102K | |
paṭiccasamup | | 5 | 29 | 8 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 35K | paṭiccasamuppādo: sn12.1 sn12.2 sn12.20 paṭiccasamuppannā: sn12.20 paṭiccasamuppannaṁ: sn12.20 sn36.7 sn36.8 paṭiccasamuppanno: sn36.7 sn36.8
|
uparipabbate thullaphusitake | | 6 | 8 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 29K | |
\b1.0\b | | 204 | 2769 | 41 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 1.3M |
|
\btenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 30-08-2024 | 18K |
|
dhāt.*adhivac | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 19K | |
dhāt | | 20 | 111 | 30 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 71K | āpodhātu: dn22 mn10 mn119 sn22.54 arūpadhātuvepakkañca: an3.76 an3.77 dasasahassilokadhātuṁ: mn120 dhātānaṁ: an1.341 dhāti: an5.7 dhātiyā: an5.7 dhātuso: dn22 mn10 mn119 dhātusova: sn14.16 dhātuyā: an3.76 an3.77 kāmadhātuvepakkañca: an3.76 an3.77 nibbānadhātuyā: an8.19 sn45.7 ud5.5 pañcasahassilokadhātuṁ: mn120 pathavīdhātu: dn22 mn10 mn119 sn22.54 sahassilokadhātuṁ: mn120 satasahassilokadhātuṁ: mn120 sotadhātuyā: dn2 mn77 sn51.11 tejodhātu: dn22 mn10 mn119 tejodhātuṁ: ud8.9 ud8.10 vāyodhātū’ti: dn22 mn10 mn119
|
bāhir.*āyatan | | 3 | 11 | 11 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 21K | āyatanānaṁ: mn146 sn35.238 sn35.241 bāhirānaṁ: mn146 sn35.238 sn35.241 bāhiro: mn146 bhaginiyo: 12.5 mn146 cammakāyo’ti: mn146 channetaṁ: mn146 sn35.238 sn35.241 kho: 12.5 mn146 sn35.238 3.3 sn35.241
|
ajjhat.*āyatanā | | 6 | 14 | 6 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 25K | ajjhattikānaṁ: iti109 mn105 mn146 sn35.238 sn35.241 sn35.245 āyatanānaṁ: iti109 mn105 12.4 mn146 sn35.238 3.2 sn35.241 sn35.245
|
āyatan | | 15 | 167 | 36 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 30-08-2024 | 69K | ākāsānañcāyatanaṁ: an9.36 ākāsānañcāyatanasahagatā: an9.34 an9.41 ākiñcaññāyatanādhimuttassa: mn105 ākiñcaññāyatanaṁ: an9.36 ākiñcaññāyatanasahagatā: an9.34 an9.41 ākiñcaññāyatanasaṁyojane: mn105 āyatanānaṁ: iti109 mn105 mn146 sn35.238 sn35.241 sn35.245 āyatane: an5.28 nevasaññānāsaññāyatanādhimuttassa: mn105 nevasaññānāsaññāyatanasaṁyojane: mn105 phassāyatanesu: mn105 sn35.234 sn35.246 saḷāyatanaṁ: sn12.23 saḷāyatanūpaniso: sn12.23 satiāyatane: mn119 viññāṇañcāyatanaṁ: an9.36 viññāṇañcāyatanasahagatā: an9.34 an9.41
|
uyyodhik | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 24K | |
tatiy.*jhān | | 2 | 5 | 4 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 19K | jhānaṁ: an6.60 an7.67 jhānassā’ti: an6.60 tatiyaṁ: an6.60 an7.67 tatiyassa: an6.60
|
\bsākacchā\b | | 6 | 10 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 25K |
|
hatthisāriputtasutta | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 19K | |
вырвало | | 2 | 2 | | Suttanta/Ru | Russian | 29-08-2024 | 20K | an7.72@1@Так сказал Благословенный. И по мере того как произносилось это наставление, шестьдесят монахов вырвало горячей кровью. Шестьдесят монахов оставили монашескую тренировку и вернулись к низшей жизни домохозяина, сказав mn105@1@Сунаккхатта, представь, что человека, который съел какую-либо восхитительную пищу, вырвало бы. Как ты думаешь? Было бы у него хоть малейшее желание [отведать] эту еду?» |
sabb.*anatt | | 42 | 78 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 29-08-2024 | 65K |
|
sabb.*saṅkhār.*anatt | | 9 | 14 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 29-08-2024 | 28K | |
sabb.*saṅkhār.*anatt | | 3 | 7 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 29-08-2024 | 23K | |
sabbe saṅkhārā | | 11 | 21 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 37K | |
sabb.*dukkh | | 87 | 212 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 29-08-2024 | 230K |
|
sabb.*dukkh | | 65 | 179 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 206K |
|
sabba.*dukkh | | 48 | 124 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 140K |
|
tatiy.*jhān | | 1 | 1 | 2 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 18K | jhānaṁ: an7.67 tatiyaṁ: an7.67
|
tatiy.*jhān | | 114 | 153 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 205K |
|
tatiya | | 8 | 44 | 9 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 30K | tatiyā: mn25 mn36 mn85 mn100 tatiyaṁ: an7.67 tatiye: mn25 tatiyo: an5.75 an5.76 mn30
|
\bpattapiṇḍikasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
\bdullabhapiṇḍā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 19K |
|
может идти | | 2 | 16 | | Suttanta/Ru | Russian | 29-08-2024 | 33K | an5.75@1@(1) Бывает так, что монах, увидев облако пыли, спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в монашеской тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. И что в его случае означает облако пыли? Вот монах слышит an5.75@1@(2) Далее, бывает так, что монах выдерживает вид облака пыли, но, увидев навершие вражеского знамени, спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. И что в его случае означает навершие вражеского знамени? Вот монах не только слышит, что «в той деревне или в том городе есть прекрасная, очаровательная, грациозная девушка или женщина с бесподобной фигурой как цветок лотоса», но и видит сам, что в этой деревне или в этом городе есть прекрасная, очаровательная, грациозная девушка или женщина с бесподобной фигурой, как цветок лотоса. Увидев её, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни. Вот что в его случае является навершием вражеского знамени. Такой человек, я говорю вам, подобен воину, который выдерживает вид облака пыли, но, увидев навершие вражеского знамени, спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые личности. Такова вторая подобная воину личность, что можно встретить среди монахов. an5.75@1@(3) Далее, бывает так, что монах выдерживает вид облака пыли и вид навершия вражеского знамени, но, услышав гул вражеской армии, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. И что в его случае означает гул? Вот монах уходит в безлюдную местность, к подножию дерева, или в пустое жилище. К нему подходит женщина и хихикает над ним, зазывает его, громко смеётся и дразнит. По мере того, как она хихикает, зазывает, смеётся и дразнит его, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может вести святую жизнь. Объявляя о своей немощности в тренировке, он оставляет её и возвращается к низшей жизни домохозяина. Вот что в его случае является гулом приближающейся вражеской армии. Такой человек, я говорю вам, подобен воину, который выдерживает вид облака пыли и навершия вражеского знамени, но, услышав гул вражеской армии, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые личности. Такова третья подобная воину личность, что можно встретить среди монахов. an5.75@1@Бывает так, что воин выдерживает вид облака пыли и навершия вражеского знамени, но, услышав гул приближающейся вражеской армии, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые воины. Это третий тип воина в этом мире. an5.75@1@Бывает так, что воин выдерживает вид облака пыли, но, увидев навершие вражеского знамени, он спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые воины. Это второй тип воина в этом мире. an5.75@1@Бывает так, что воин, увидев облако пыли, поднятое вражеской армией, спотыкается, бледнеет, не берёт себя в руки, не может идти в бой. Таковы некоторые воины. Это первый тип воина в этом мире. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции травы и воды, или же двух, трёх, четырёх, или пяти порций, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах мочи и фекалий огромных царских слонов из племенного поголовья, привыкших к сражениям, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить запахи. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов, конницы, колесниц, или пехоты, или же звуки барабанов, литавр, горнов, тамтамов, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить звуки. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили одним залпом стрел, или двумя, тремя, четырьмя, или пятью залпами, он падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы, или пехоту, падает, рушится на землю, не может собраться с духом, не может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон не может терпеливо переносить формы. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит вкусы? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его лишили порции… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит запахи? Когда огромный царский слон отправился на битву, учуяв запах… собирается с духом и может идти на битву…. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит звуки? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, услышав звук слонов… собирается с духом и может идти на битву… an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения? Когда огромный царский слон отправился на битву, если его пронзили… собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит тактильные ощущения. an5.139@1@И каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы? Когда огромный царский слон отправился на битву, он, завидев боевых слонов, конницу, колесницы или пехоту, не падает, не рушится на землю, собирается с духом и может идти на битву. Вот каким образом огромный царский слон терпеливо переносит формы. |
\b4.3.2.3\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
\blohitakavaṇṇaṁ\b | | 5 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 24K |
|
\bākiñcaññāyatanadhātu—imā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 19K |
|
\bpaggahanimittañca\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
\b4.9.9\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
\bbhavapipāsā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 19K |
|
kāye kāyānupass | | 86 | 163 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 159K |
|
araññagato | | 34 | 43 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 64K | |
\banīkadassanaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 21K |
|
\b1.28\b | | 19 | 60 | 16 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 55K |
|
saḷāyatan | | 1 | 5 | 3 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 18K | saḷāyatanaṁ: sn12.23 saḷāyatanūpaniso: sn12.23
|
dakkhiṇ.*jāṇumaṇḍal | | 7 | 7 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 28K | |
dakkhiṇaṁ jāṇumaṇḍalaṁ | | 4 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 23K | |
ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ | | 35 | 42 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 70K | |
pād.*sirasā | | 31 | 93 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 100K | |
bhagavantaṁ abhivādetvā | | 410 | 573 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 692K |
|
\bpaṭhamajhāna\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
abhivādetvā | | 456 | 741 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 849K |
|
pāde sirasā vand | | 19 | 79 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 83K | |
к ногам | | 13 | 22 | | Suttanta/Ru | Russian | 29-08-2024 | 41K | an2.32-41@1@Когда так было сказано, брахман Кандараяна поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо, припал своей головой к ногам юных монахов и сказал dn16@1@Брахман Вассакара выслушал царские слова и сказал dn16@1@И Аджатасатту, царь Магадхи, обратился к своему первому министру, брахману Вассакаре, со словами mn73@1@«В таком случае, пусть достопочтенные от моего имени выразят почтение Благословенному, упав ему в ноги и сказав mn73@1@«Да, друг»—ответили те монахи. И тогда они отправились к Благословенному, поклонились ему, сели рядом, и сказали Благословенному mn85@1@«Да, ваше величество»—ответил Саньджикапутта, отправился к Благословенному, и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал mn85@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи в стране Бхаггов в Сунсумарагире в роще Бхесакалы в Оленьем Парке. И в то время для принца Бодхи был построен дворец Коканада, в котором ещё не проживал ни один отшельник или жрец, или какое-либо человеческое существо вообще. И тогда принц Бодхи обратился к брахманскому ученику Саньджикапутте так mn87@1@И тогда царица Маллика обратилась к брахману Налиджангхе mn90@1@Сёстры Сома и Сакула услышали mn90@1@Так я слышал. Однажды Благословенный проживал в Уджуннье в Оленьем Парке Каннакаттхалы. И тогда царь Пасенади Косальский прибыл в Уджуннью по некоему делу. Он сказал [своему] человеку mn91@1@И когда так было сказано, брахман Брахмайю поднялся со своего сиденья и, закинув своё верхнее одеяние за плечо, припал к ногам Благословенного, расцеловал стопы, и погладил их руками, произнося своё имя sn7.15@1@И тогда брахман Манаттхаддха, думая sn8.9@1@К ногам упав, почтение ему выражает». snp3.6@1@О Победитель, Сабхья припадает к ногам твоим!» snp3.6@1@Тут Сабхья, нищий странник, припав головою к ногам Благословенного, воскликнул snp5.1@1@Тогда, успокоенный и обрадованный, юноша набросил шкуру на одно плечо, упал к ногам Совершенного и, поклонившись ему до земли, сказал vv21@1@«Достопочтенный, я чандали. Та, которую вы побудили, склониться к ногам, Достойного, прославленного Готамы (Будды). vv21@1@«Побуждал тот, кто был сам Достигшим, носящим свое последнее тело, чандали поклониться к ногам прославленного Готамы (Будды). vv21@1@«Чандали, склонитесь к ногам прославленного Готамы (Будды). Из сострадания к вам, величайший из живущих, явился [сюда] и стоит (перед вами). vv21@1@И когда она слушала его, эмоциональный порыв возник в ней, и с искренней верой в Учителя (Будду), она пятикратно поклонилась к ногам Будды, и ум ее стал сосредоточенным, через радость по отношению к Будде, и она стояла с почтительно опущенной головой. Благословенный (Будда) сказал vv41@1@Благословенный (Будда) пребывал возле Баранаси, в оленьем парке Исипатана. В то время одна мирская последовательница, что жила в Баранаси, имеющая веру, соблюдающая обеты (нравственные заповеди), соткала пару одежд для Благословенного (Будды) и тщательно омыла их. Подойдя, она положила их к ногам (Благословенного) и сказала |
\b201–203\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 18K |
|
saḷāyatan | | 6 | 29 | 15 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 29-08-2024 | 31K | saḷāyatanaṁ: mn9 sn12.2 sn12.27 sn12.33 sn12.35 sn12.36 saḷāyatananirodhagāminī: mn9 saḷāyatananirodho: mn9 saḷāyatanasamudayo: mn9
|
\byathāpaṭipanno\b | | 4 | 16 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 29K |
|
\bnimittassādagathitaṁ\b | | 1 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 29-08-2024 | 22K |
|
\bsabbūpādānapariññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
nimitta | | 97 | 376 | 66 | Pali/ru | an sn mn dn | 28-08-2024 | 289K |
|
samuday | | 295 | 1137 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 848K |
|
samudayasañjāti | | 1 | 4 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 21K | |
\bupekkhānimittaṁ\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bassapiṭṭhiyā\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b6.12.4\b | | 3 | 3 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\babhiññāya…pe\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bdhammanimittassādasaṁyojanasaṁyuttaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpheṇapiṇḍaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.9.6\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b4.9.14\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\brūpanimittassādasaṁyojanasaṁyuttaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b419–423\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanan’ti\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\blohitakā\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpheṇapiṇḍūpamasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnimittassa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b1.21\b | | 51 | 126 | 24 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 97K |
|
\bujjhānasaññikā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bñāyassa\b | | 14 | 32 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 50K |
|
\bsirīsapasamphassenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bphoṭṭhabbasaññāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhānan”ti\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanampāhaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakavatthā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bgomayapiṇḍūpamasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnimittavagga\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.203\b | | 2 | 9 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\brūpasaññāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanādhimutto\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasmiṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdutiyajjhānasahagataṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b1.18\b | | 90 | 177 | 42 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 138K |
|
\bjhānavimokkhasamādhisamāpattīnaṁ\b | | 5 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
purāṇ.*kamm | | 6 | 27 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 37K | |
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā\b | | 2 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanapañhāsutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\banimittassa\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\buṇhenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bantarāyamakāsi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatane\b | | 9 | 30 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 55K |
|
\bpatiṭṭhāpeyyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdhammanimittassādagadhitaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b2.1.206\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\blohitakampi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.22\b | | 4 | 5 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bpheṇapiṇḍe\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
арахант | | 430 | 842 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 777K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārā\b | | 1 | 16 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 28K |
|
закончил | | 31 | 43 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 75K | an3.15@1@Спустя шесть месяцев без шести дней изготовитель колесниц закончил одно колесо. Царь Пачетана обратился к изготовителю колесниц an4.57@1@Однажды Благословенный пребывал в стране Колиев рядом с городом Колиев под названием Садджанела. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и одеяние, и отправился в дом Суппавасы, дочери Колиев, где сел на подготовленное сиденье. Затем Суппаваса, дочь Колиев, собственноручно обслужила Благословенного различными видами превосходной пищи. И когда Благословенный закончил кушать и убрал чашу, Суппаваса села рядом. Благословенный тогда сказал ей an4.188@1@Когда он закончил говорить, царь Аджатасатту стал зол и недоволен и сказал Упаке Мандикапутте an5.33@1@И, когда минула ночь, утром Благословенный оделся, взял чашу и одеяние и отправился в дом Уггахи, где сел на подготовленное для него сиденье. Затем Уггаха, правнук Мендаки, собственноручно обслужил Благословенного различными видами превосходной пищи. И когда Благословенный закончил кушать и убрал чашу, Уггаха сел рядом и сказал Благословенному an6.55@1@И когда Благословенный закончил давать Достопочтенному Соне это наставление, также быстро, как сильный человек мог бы распрямить согнутую руку или согнуть распрямлённую, Благословенный исчез из Прохладной Рощи и возник на горе Утёс Ястребов. an7.53@1@Затем мирянка Нандамата собственноручно обслужила Сангху монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой различными видами превосходной пищи. И когда Достопочтенный Сарипутта закончил кушать и убрал чашу, она села рядом. И тогда Достопочтенный Сарипутта спросил её an7.53@1@И в то время великий божественный царь Вессавана странствовал по некоему делу с севера на юг. Он услышал как мирянка Нандамата декламирует Параяну и встал рядом, ожидая, когда она закончит декламацию. Когда мирянка Нандамата закончила, она замолкла. Осознав, что мирянка Нандамата закончила свою декламацию, великий божественный царь Вессавана произнёс похвалу an8.12@1@И затем военачальник Сиха собственноручно обслужил Сангху монахов во главе с Буддой различными видами превосходной пищи. И когда Благословенный закончил кушать и убрал чашу, Сиха сел рядом. И тогда Благословенный наставлял, воодушевлял, вдохновлял, и радовал Сиху беседой о Дхамме, после чего поднялся со своего сиденья и ушёл. an8.85@1@Закончил тренировку, и ниббаны я достиг». dn16@1@Когда он, Великий Мудрец, закончил путь своей жизни, dn23@1@Тогда предводитель Паяси устроил подношение для аскетов и брахманов, бедняков, бродяг, странников и нищих. В этом подношении была такая пища, как грубая каша и мясные обрезки. Ещё, в устроении подношения участвовал брахманский ученик по имени Уттара. Когда подношение закончилось, Уттара отозвался о нём следующими словами dn25@1@И когда Сандхана закончил говорить, Нигродха ответил ему dn27@1@Так я слышал. Однажды Благодатный остановился в Саваттхи в доме Матери Мигары, в Восточном Парке. В то время Васеттха и Бхарадваджа жили среди монахов, желая самим стать монахами. Вечером Благодатный закончил свою медитацию, вышел из дома и прогуливался в тени. mn3@1@Теперь, монахи, представьте, что я поел, отказался от дополнительной пищи, наелся, закончил [трапезу], получил достаточно, получил что хотел, и какая-то часть еды, полученная с подаяний, осталась на выброс. И тогда прибыли два голодных и слабых монаха, и я сказал им mn26@1@И тогда Благословенный отправился к отшельнической хижине брахмана Раммаки. И в то время группа монахов сидела в [этой] хижине, обсуждая Дхамму. Благословенный встал перед дверью и ждал, пока их беседа закончится. Когда он понял, что она закончилась, он прокашлялся и постучал, и монахи открыли ему дверь. Благословенный вошёл, сел на подготовленное сиденье и обратился к монахам так mn27@1@Затем брахман Джануссонин отправился к Благословенному и, по прибытии обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. Сидя там, он рассказал Благословенному обо всей своей беседе со странником Пилотикой. Когда он закончил, Благословенный сказал ему mn44@1@И тогда мирянин Висакха, восхитившись и возрадовавшись словам монахини Дхаммадинны, встал со своего сиденья и, поклонившись ей и обойдя её с правой стороны, ушёл к Благословенному. Поклонившись ему, он сел рядом и рассказал Благословенному обо всей беседе с монахиней Дхаммадинной. Когда он закончил, Благословенный сказал ему mn52@1@И когда домохозяин Дасама закончил свои дела в Паталипутте, он отправился к Достопочтенному Ананде в Белувагамаку, что возле Весали. Поклонившись ему, он сел рядом и спросил его mn52@1@Когда Достопочтенный Ананда закончил говорить, домохозяин Дасама из Аттхаканагары сказал ему mn125@1@Вскоре после того как принц Джаясена ушёл, саманера Ачиравата отправился к Благословенному. Поклонившись Благословенному, он сел рядом и рассказал Благословенному обо всей своей беседе с принцем Джаясеной. Когда он закончил, Благословенный сказал ему mn125@1@И тогда саманера Ачиравата научил принца Джаясену Дхамме, как он услышал и освоил её. После того как он закончил говорить, принц Джаясена отметил mn136@1@И затем Достопочтенный Ананда и Достопочтенный Самиддхи вместе отправились к Благословенному и, поклонившись ему, они сели рядом. Достопочтенный Ананда рассказал Благословенному обо всей беседе между Достопочтенным Самиддхи и странником Поталипуттой. Когда он закончил, Благословенный сказал Достопочтенному Ананде mn136@1@И тогда, ни согласившись, ни одобрив слов Достопочтенного Самиддхи, странник Поталипутта поднялся со своего сиденья и ушёл. И вскоре после того как странник Поталипутта ушёл, Достопочтенный Самиддхи отправился к Достопочтенному Ананде и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и рассказал Достопочтенному Ананде о всей своей беседе со странником Поталипуттой. После того как он закончил говорить, Достопочтенный Ананда сказал ему sn7.2@1@Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда брахман Аккосака Бхарадваджа услышал sn7.3@1@Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И тогда брахман Асуриндака Бхарадваджа услышал sn35.133@1@Достопочтенный Удайи молча согласился. Затем, как минула ночь, утром Достопочтенный Удайи взял чашу и верхнее одеяние и отправился к дому брахманки из клана Верахаччани. Там он сел на подготовленное сиденье. Затем брахманка собственноручно обслужила Достопочтенного Удайи превосходной твёрдой и мягкой пищей. И когда Достопочтенный Удайи закончил кушать и убрал чашу, брахманка надела сандалии, села на высокое сиденье с покрытой головой, и сказала ему sn35.133@1@Достопочтенный Удайи молча согласился. Затем, как минула ночь, утром Достопочтенный Удайи взял чашу и верхнее одеяние и отправился к дому брахманки из клана Верахаччани. Там он сел на подготовленное сиденье. Затем брахманка собственноручно обслужила Достопочтенного Удайи превосходной твёрдой и мягкой пищей. И когда Достопочтенный Удайи закончил кушать и убрал чашу, брахманка сняла сандалии, села на низкое сиденье, сняла головной убор, и сказала ему sn36.11@1@Есть вот эти шесть затиханий. Когда достигается первая джхана, то затихает внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то затихают направление ума и удержание ума. Когда достигается третья джхана, то затихает восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то затихают вдох и выдох. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование затихают. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда затихла, злоба затихла, заблуждение затихло». sn36.11@1@Затем, монах, я также учил пошаговому успокоению формаций. Когда достигается первая джхана, то успокаивается внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то успокаивается направление ума и удержание ума. Когда достигается третья джхана, то успокаивается восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то успокаиваются вдох и выдох. Когда достигается сфера безграничного пространства, то успокаивается восприятие форм. Когда достигается сфера безграничного сознания, то успокаивается сфера безграничного пространства. Когда достигается сфера отсутствия всего, то успокаивается сфера безграничного сознания. Когда достигается сфера ни восприятия, ни не-восприятия, то успокаивается сфера отсутствия всего. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование успокаиваются. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда успокоена, злоба успокоена, заблуждение успокоено. sn36.11@1@И я также учил пошаговому прекращению формаций. Когда достигается первая джхана, то прекращается внутренняя речь. Когда достигается вторая джхана, то прекращается направление ума на объект и удержание ума на объекте. Когда достигается третья джхана, то прекращается восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то прекращаются вдох и выдох. Когда достигается сфера безграничного пространства, то прекращается восприятие форм. Когда достигается сфера безграничного сознания, то прекращается сфера безграничного пространства. Когда достигается сфера отсутствия всего, то прекращается сфера безграничного сознания. Когда достигается сфера ни восприятия, ни не-восприятия, то прекращается сфера отсутствия всего. Когда достигается прекращение восприятия и чувствования, то восприятие и чувствование прекращаются. Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда прекратилась, злоба прекратилась, заблуждение прекратилось. sn36.15@1@Затем, Ананда, я также учил пошаговому прекращению формаций… Этот фрагмент раскрывается в точности как в СН 36.11 …Когда закончились загрязнения в уме монаха, жажда затихла, отвращение затихло, невежество затихло». ud2.2@1@Когда ближе к вечеру Господин оставив уединение пришёл в зал для бесед и, сев на приготовленное для него место, спросил ud3.3@1@В третий раз, когда прошла ночь, на рассвете, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному ud3.3@1@Прошло много времени и, когда первая часть ночи уже подходила к концу, преподобный Ананда поднявшись со своего места, и переодев рясу на левое плечо, обратился к Благословенному ud5.5@1@В третий раз, когда прошла ночь, на рассвете, Достопочтенный Ананда, поднявшись со своего места, уложив свое верхнее одеяние на одно плечо и сложив руки в почтительном приветствии, сказал Благословенному vv5@1@В то время, достопочтенный тхера, преподобный Сарипутта, отправился за подаянием в Раджагаху, пришел на улицу, где предлагали множественные дары. Тогда служанка той женщины увидела его и сказала vv8@1@Весь мусор подняло на поверхность и смыло. Поднимающиеся воды, заполнили другие источники, деревня была окружена водой, и область вокруг деревни была затоплена. Брахманы увидели чудо, и с сердцами, полными изумления и удивления, получили прощение от Благословенного (Будды). Сразу же поступление воды прекратилось. Они предоставили место для Благословенного (Будды) и группы монахов, чтобы остановиться, пригласили их на следующий день, и на следующий день, подготовив большую милостыню, они представили роскошную твердую и мягкую пищу, для сангхи монахов с Буддой во главе. И когда Благословенный (Будда) закончил прием пищи и убрал свою руку из чаши, все жители Туны собрались вокруг него в дань уважения. vv18@1@В то время, когда Благословенный (Будда) пребывал в Джетаване, один мирской последователь, который жил в Саваттхи, отправился в монастырь в вечернее время, с множеством других мирских последователей. Они слушали Дхамму, и, тогда один из них встал, подошел к Благословенному (Будде) и сказал vv27@1@Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи. И в то время в Уттарамадхуре жила некая женщина, чья жизнь уже подошла к концу, и она должна была переродиться в горестном уделе (животным, призраком или в аду). Благословенный (Будда), перед рассветом, в состоянии великого сострадания, практикуемого Буддами, окинул взором мир, и увидел эту женщину. Желая установить ее в хорошем перерождении, он в одиночку отправился в Мадхуру (Матхуру) и вошел в пригород в поисках милостыни. А в то время женщина приготовила дома еду, и пошла за водой к источнику с кувшином, и купалась. Когда она возвращалась домой с полным кувшином, то увидела Благословенного (Будду), и спросила |
куда хочет | | 6 | 12 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 27K | dn2@1@Подобно тому, великий царь, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn3@1@Подобно тому, Амбаттха, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn4@1@Подобно тому, брахман, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn5@1@Подобно тому, брахман, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn6@1@Подобно тому, достопочтенные, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn7@1@Подобно тому, достопочтенные, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе |
идти куда хочет | | 6 | 6 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 27K | dn2@1@Подобно тому, великий царь, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn3@1@Подобно тому, Амбаттха, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn4@1@Подобно тому, брахман, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn5@1@Подобно тому, брахман, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn6@1@Подобно тому, достопочтенные, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе dn7@1@Подобно тому, достопочтенные, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет, и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет, и сможет сказать себе |
\bsūpabyañjanaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.3.8\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b\b | | 66 | 142 | 84646 | Pali/en | an sn mn dn kn | 28-08-2024 | 137K |
|
\bākiñcaññāyatanaṁ\b | | 66 | 142 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 137K |
|
\bgandhasañcetanāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaṭhamajjhānaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bviññāṇañcāyatanasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bkaṇṇakatthale\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnati\b | | 4 | 7 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 24K | |
\bākiñcaññāyatananissitā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdhammamaññāya\b | | 16 | 56 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 54K |
|
\bbyañjanupetan’ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b354–356\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpāṇisamphassenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bakāsiṁ.\b | | 2 | 14 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
mettācetovimutti | | 8 | 11 | 0 | Suttanta/En | Pali | 28-08-2024 | 28K | |
\bsammadaññāya\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakūpadhāno\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bdutiyajhānapañhāsutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṁ\b | | 8 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 30K |
|
\b3.4\b | | 1194 | 1465 | 34 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 1.2M |
|
\bākiñcaññāyatananti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.96\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\brūpanimittaniketavisāravinibandhā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpekhuniyanattā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bnimittaggāhino\b | | 2 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b3.10\b | | 217 | 256 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 222K |
|
\bdhammasañcetanāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.3.6\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b7.4\b | | 543 | 682 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 550K |
|
\btanutt | | 24 | 36 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 64K | |
\bjhānasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
sakadāgām | | 61 | 121 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 145K |
|
lobh | | 7 | 86 | 33 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 62K | alobhā: an6.39 alobhajā: an3.69 alobhajaṁ: an3.34 an3.111 alobhajena: an6.39 alobhanidānā: an3.69 alobhanidānaṁ: an3.34 an3.111 alobhapaccayā: an3.69 alobhapakataṁ: an3.34 an3.111 alobhasamudayā: an3.69 alobhasamudayaṁ: an3.34 an3.111 alobho: an3.34 an3.111 an6.39 alobhova: an6.39 lobhā: an6.39 lobhadhammaṁ: dn12 lobhahetukampi: an10.174 lobhajā: an3.69 lobhajaṁ: an3.34 an3.111 lobhajena: an6.39 lobhakkhayā: an10.174 lobhañca: an3.34 lobhanidānā: an3.69 lobhanidānaṁ: an3.34 an3.111 lobhapaccayā: an3.69 lobhapakataṁ: an3.34 an3.111 lobhasamudayā: an3.69 lobhasamudayaṁ: an3.34 an3.111 lobhasutta: iti1 lobhe: an3.34 lobho: an3.34 an3.111 an6.39 an10.174 lobhova: an6.39
|
lobh | | 39 | 232 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 142K | |
\bñāyaṁ\b | | 6 | 44 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 49K |
|
корыст | | 7 | 16 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 27K | dn22@1@Он живет, отслеживая качества ума (дхамма) в качествах ума, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе dn22@1@Он живет, отслеживая ум в уме, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn22@1@Он живет, отслеживая чувства в чувствах, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn22@1@он отслеживает качества ума в качествах ума, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе. dn22@1@он отслеживает ум в уме, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn22@1@он отслеживает чувства в чувствах, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn22@1@При этом монах живет, отслеживая тело в теле, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn22@1@При этом монах отслеживает тело в теле, пылко, осознанно и с памятованием, сумев преодолеть в этом мире корысть и горе; dn23@1@—Что ж, у меня есть друзья, знакомые, родственники, которые убивают живых существ, воруют, совершают сексуальные проступки. Они произносят речи, которые лживы, сеют вражду, жёсткие или бессмысленные. А ещё они корыстные, злонамеренные, с неправильными взглядами. Через какое-то время они серьёзно заболевают, сильно страдают. Когда я знаю, что они уже не поправятся, я иду к ним и говорю dn31@1@Щедр и бескорыстен, iti26@1@Бескорыстные, они разделят результат дарения». snp1.3@1@Трудно найти друзей, искренно преданных, несвоекорыстных; snp1.7@1@Кто корыстен и поощряет дурное, snp3.9@1@Кто бескорыстен среди изнывающих в корысти, |
aggikabhāradvā | | 1 | 5 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 21K | |
\bdiṭṭhinijjhānakkhantiyā\b | | 6 | 43 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 53K |
|
\boḷārikassapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bbrāhmaṇakaññāya\b | | 2 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bsaṇhapharusenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnimittaṁ\b | | 23 | 84 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 66K |
|
\bvessavaṇo’ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bakhilamanimittamakaṇṭakaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bbahulamakāsiṁ\b | | 2 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
\b2.1.47\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b1.11.21\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bujjhānasaññisutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b0.3\b | | 3177 | 4293 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 2.8M |
|
\bidhaññāya\b | | 5 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b59.32\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bmigāranattāraṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.19.8\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\baññāya\b | | 12 | 21 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 35K |
|
\b2.1.82\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnimittakaraṇo\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b22.2\b | | 169 | 342 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 251K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaññaṁ\b | | 2 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\bākiñcaññāyatanasamāpattiyāpi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bbyañjanāni\b | | 1 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bghānenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaṭhamajhānasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanādhimuttassa\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bmātuthaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\btūlapicu\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b3.5\b | | 782 | 955 | 23 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 764K |
|
\b55.30\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpubbanimittaṁ\b | | 13 | 23 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 37K |
|
\bdakkhiṇāyapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b4.3.1.1\b | | 3 | 12 | 11 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\brūpanimittassādavinibandhaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bovadāmapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bnijjhānaṁ\b | | 8 | 16 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\blohitakānaṁ\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpathavīsaññāya\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhānaṁ\b | | 159 | 718 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 487K |
|
\bvigatacchandā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakavaṇṇā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsāmaññāya\b | | 2 | 21 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 29K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanūpago\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
byañjan | | 128 | 366 | 34 | Pali/ru | an sn mn dn | 28-08-2024 | 337K |
|
\bākiñcaññāyatanampi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bcetoparivitakkamaññāya\b | | 34 | 38 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 57K |
|
\bjhānamabuddhi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsallapitapubbañca\b | | 4 | 8 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\b4.3.3\b | | 25 | 35 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 44K |
|
\bubhatolohitakūpadhāno\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanampi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
mahācundo | | 8 | 27 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 37K | |
\b2.1.88\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaññī\b | | 6 | 15 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 44K |
|
\bkāyaduṭṭhullassapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.6\b | | 7 | 7 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\b2.1.43\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bkapilavatthusmiṁ\b | | 29 | 39 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 51K |
|
\bsamādapitā\b | | 6 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\bpañcanimittakathā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpaṭighanimittaṁ\b | | 4 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
ум потерпел неудач | | 1 | 2 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 19K | an3.110@1@И тогда Благословенный сказал домохозяину Анатхапиндике an3.110@1@Представь, как если бы дом с остроконечной крышей был бы плохо покрыт соломой. В этом случае остроконечная крыша, стропила, стены провалились бы. Точно также, когда ум потерпел неудачу… не будет хорошей смерти. |
\b4.3.2.8\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanato\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhānaratā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.194\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpipāsāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bjhānanti\b | | 4 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bsabyañjanā\b | | 11 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 37K |
|
\bekantachandā\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\babhiññāya\b | | 122 | 354 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 261K |
|
\bpaccavekkhaṇānimittaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpaggahanimittaṁyeva\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.5\b | | 56 | 75 | 9 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 76K |
|
\b4.3.3.3\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bjhānasaṁyuttaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsamādhinimittaṁyeva\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanaṁ\b | | 61 | 130 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 130K |
|
\b10.3\b | | 485 | 695 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 539K |
|
\bavigatacchandā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bdiṭṭhinijjhānakkhanti\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b3.3\b | | 1412 | 1762 | 102 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 1.4M |
|
\b413\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b0.4\b | | 15 | 15 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanameva\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanameke\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakaṁ\b | | 6 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\babbhokāsikā\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b4.3.2.2\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\banimittañca\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\banulomapaṭilomampi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.180\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.2\b | | 86 | 150 | 11 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 121K |
|
\brūpanimittassādagadhitaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b3.1\b | | 1727 | 2507 | 197 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 2.0M |
|
\bñāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.80\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpheṇapiṇḍūpamaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bñātisālohitakaraṇīyaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bākiñcaññāyatanasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.9.13\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bparipuṇṇāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvessavaṇassa\b | | 3 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\b2.1.45\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bassapiṭṭhe\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b439–446\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.24\b | | 3 | 3 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bsakāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bchandāgatiṁ\b | | 11 | 17 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 34K |
|
\bākiñcaññāyatanapañhāsutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bavigatapipāsassa\b | | 3 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\bnimittan”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvidhūpanenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b3.7\b | | 471 | 606 | 31 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 486K |
|
\bākiñcaññāyatanaparamāhaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\btatiyajjhānasahagataṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanūpago\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.87\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.58\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnegamajānapadassapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasamāpattiyāpi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bmukhanimittaṁ\b | | 12 | 30 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 41K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan’ti\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bnālapissāmī”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bñāyamāne\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsekhuniyanattā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bsaññāyaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaññāyatīti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bapariññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanasahagatā\b | | 3 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bnirodhasaññāya\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanapaṭisaṁyuttāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bupamāyapidhekacce\b | | 8 | 8 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
\bpaññāyati\b | | 60 | 215 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 142K |
|
\bvihiṁsāsaññāya\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bupekkhānimittaṁ\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b4.3.3.5\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.190\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bsaṇhenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjīvitaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvedanāsu\b | | 98 | 165 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 128K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasamāpatti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b7.7\b | | 217 | 270 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 230K |
|
satisambojjhaṅg | | 81 | 153 | 6 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 122K |
|
\bākiñcaññāyatanūpagā\b | | 7 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
\bñāyappaṭipanno\b | | 18 | 20 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 45K |
|
\bsallapissasī”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanasaṁyojanena\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bevaṁchandānaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bbāhirāniccachandādisutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnimittaggāhī\b | | 26 | 55 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 56K |
|
\bsanimittavaggo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnaṅguṭṭhenapi\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bchandā\b | | 7 | 16 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 29K |
|
\bpaṁsukenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnahānīyapiṇḍi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpattapiṇḍikānaṁ\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsatthugāravenapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsabyañjanaṁ\b | | 57 | 92 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 110K |
|
\bparivitakkamaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
маранасати | | 4 | 4 | | Suttanta/Ru | Russian | 28-08-2024 | 20K | an6.19@1@Патхама маранасати сутта an6.20@1@Дутия маранасати сутта an8.73@1@Патхама маранасати сутта an8.74@1@Дутия маранасати сутта |
\bākiñcaññāyatanasappāyā\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bākiñcaññāyatanadhātu—ayaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhānavisayo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvedanānidānā\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bkuddālapiṭakaṁ\b | | 13 | 14 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\b2.11.3\b | | 12 | 12 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 29K |
|
\bākiñcaññāyatanampāhaṁ\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpakkajjhānaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bupakappati\b | | 2 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bnhārudaddulenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b3.16\b | | 68 | 91 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 86K |
|
\b3.17\b | | 57 | 69 | 6 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 73K |
|
\bpaccavekkhaṇanimittaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\batthamaññāya\b | | 13 | 45 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 49K |
|
\b4.3.7\b | | 5 | 5 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bubhatolohitakūpadhānaṁ\b | | 3 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bākiñcaññāyatanasamāpattiyā\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\b1.16\b | | 137 | 226 | 21 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 177K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaññā\b | | 4 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\bbahuvividhanimittalakkhaṇaññū\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
kāruṇiko | | 5 | 6 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 28-08-2024 | 23K | |
kāruṇiko | | 54 | 65 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 28-08-2024 | 56K |
|
\bmamapidaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bchakaṇakāyapi\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bjhānasīlīhi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bjhānasīlino\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\blohitakasiṇameko\b | | 5 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bvessavaṇaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b409\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blokasamudayo\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdutiyaanāthapiṇḍikasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakkhiṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
ñāya | | 726 | 2779 | 167 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 1.7M |
|
\bujuññāyaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bākiñcaññāyatanūpapattiyā’ti\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\b2.1.46\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.31\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bbyāpādasaññāya\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bmānubyañjanaggāhino\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bitarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā\b | | 4 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
\b4.3.2\b | | 26 | 34 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 43K |
|
\bpaṭiññāya\b | | 4 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bna’saṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnekkhammasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvedanānaṁ\b | | 33 | 81 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 79K |
|
\bsudattaanāthapiṇḍikasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\btāyapi\b | | 3 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\baraññāyatane\b | | 5 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 27K |
|
\bmeṇḍakanattā\b | | 1 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bparabyābādhāyapi\b | | 11 | 62 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 59K |
|
\blohitakkhaṁ\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bvessavaṇena\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanūpagaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\baraññāyatanāni\b | | 1 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\btadabhiññāya\b | | 5 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 27K |
|
\bjhānamabudhā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.99\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanūpapattiyā’ti\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bnahāniyapiṇḍi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpaṭhamaṁ\b | | 529 | 748 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 28-08-2024 | 531K |
|
\bākiñcaññāyatanasaññī\b | | 6 | 15 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 44K |
|
\bpaṭighanimittan”tissa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bsantujjhānasaññino\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bupekkhānimittaṁyeva\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bvedanāsamudayagāminī\b | | 4 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\bpaññāyatī”ti\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bdhammanijjhānakkhantiyā\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bpaccāsāreyyapi\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bsammappaññāya\b | | 69 | 243 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 201K |
|
\b3.48.6\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpaṭighanimittañca\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bevaṁchandā\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bsaddataṇhāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnimittako\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanūpagaṁ\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\baraññasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
thale | | 22 | 55 | 4 | Pali/ru | an sn mn dn | 28-08-2024 | 72K |
|
\bjhānasīlī\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b5.7\b | | 290 | 335 | 7 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 289K |
|
\badhipaññāya\b | | 5 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\b4.3.1\b | | 30 | 51 | 15 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 53K |
|
\bjhānakathaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b3.11\b | | 167 | 201 | 11 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 179K |
|
\bjighacchāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpekhuṇiyanattā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\blohitakanidassanaṁ\b | | 5 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\bchandānunīto\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpaṭhamābhisambuddho\b | | 20 | 20 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 28-08-2024 | 38K |
|
\bjhānamabujjhi\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bcetoparivitakkamaññāya—seyyathāpi\b | | 14 | 14 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 35K |
|
\bupādānakkhandhesu\b | | 17 | 51 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 50K |
|
\bdutiyajjhānaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\byajāpemapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaññāyanti\b | | 10 | 27 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\bpaṭhamajjhānasamāpattiyā\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bdhammapadabyañjanaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bubhatolohitakūpadhāne\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdullabhapiṇḍaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bgandhasaññāya\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpaṭhamo\b | | 190 | 248 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 28-08-2024 | 199K |
|
\bpadabyañjanaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.197\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bbyañjanehi\b | | 13 | 14 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 30K |
|
\bsaññāyapi\b | | 18 | 18 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 36K |
|
\blohitakāya\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b423\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b3.42.2\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\baṭṭhikasaññāya\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\byadanattāsutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bkapilavatthumhā\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanasaṁyojane\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bvessavaṇo”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\brasasaññāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.75\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhāna\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.9\b | | 4 | 4 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\babhinīlanettagopakhumalakkhaṇāni\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bsubhanimittaṁ\b | | 5 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\b4.3.8\b | | 4 | 4 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bobhāsanimittaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.9.11\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bgāmasmimakāsi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bkheḷapiṇḍaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\btimirapiṅgalā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\brūpanimittaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bjhānakkho\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanato\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakasiṇaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatananissitaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnappaññāyati\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b6.23.4\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\brasanimitta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpuratthimāyapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bākiñcaññāyatanādhimutto\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b6.27.11\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpariññāya\b | | 70 | 118 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 117K |
|
\bnānābyañjanā\b | | 4 | 19 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 30K |
|
\btatiyaanāthapiṇḍikasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b3.8\b | | 365 | 497 | 33 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 397K |
|
\bākiñcaññāyatanasmiṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpattapiṇḍikā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdutiyatajjhānasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bsamādhinimittaṁ\b | | 8 | 19 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 33K |
|
\b3.18\b | | 46 | 55 | 6 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 61K |
|
\b2.26.4\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b4.3.3.1\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bdaṇḍenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.199\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\banimittaṁ\b | | 10 | 20 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 34K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanūpagānaṁ\b | | 4 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\bdhammasaññāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bbhariyaṁ\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bpaññāyantī”ti\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bjhānanissayasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdhaññassapi\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanādhimuttassa\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
sakkāyadiṭṭh | | 21 | 69 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 67K | |
sakkāyadiṭṭh | | 6 | 35 | 5 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 40K | sakkāyadiṭṭhi: mn44 mn109 sn22.82 sn22.155 sn35.166 sn41.3 sakkāyadiṭṭhisutta: sn22.155
|
\bupaḍḍhapiṇḍapātaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
sakkāyo | | 6 | 68 | 21 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 53K | sakkāyanirodhagāminī: mn44 mn148 sn22.44 sn22.105 sakkāyanirodhagāminippaṭipadanto: sn22.103 sakkāyanirodhanto: sn22.103 sakkāyanirodho: mn44 sn22.105 sakkāyanirodho’ti: mn44 sakkāyanto: sn22.103 sakkāyasamudayagāminī: mn148 sn22.44 sakkāyasamudayanto: sn22.103 sakkāyasamudayo: mn44 sn22.105 sakkāyasamudayo’ti: mn44 sakkāyassa: sn38.15 sakkāyo: mn44 sn22.105 sn38.15 sakkāyo’ti: mn44 sn38.15
|
\bubhatolohitakūpadhānāni\b | | 3 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 26K |
|
\bmānubyañjanaggāhī\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdaṇḍasamphassenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaṭhamajhānapañhāsutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnimittaggāho\b | | 1 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b2.1.78\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnahāniyapiṇḍī\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
sakkāyo | | 10 | 20 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 33K | |
\blohitako\b | | 2 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
moḷibaddh | | 1 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 28-08-2024 | 20K | |
\bpaṭhamajjhānasamāpattiyāpi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bupakappatu\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpadabyañjanehi\b | | 4 | 8 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
paṭham.*sen | | 9 | 12 | 8 | Pali/en | an sn mn dn kn | 28-08-2024 | 29K |
|
\bgoyogapilakkhasmiṁ\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b2.1.65\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.5\b | | 8 | 8 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\bparinibbuto’tipi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
chandā | | 24 | 55 | 14 | Pali/ru | an sn mn dn | 28-08-2024 | 68K |
|
\bkukkuṭapattenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bvigatapipāsassa\b | | 3 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\b2.1.81\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\banusaññāyamāno\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
one by one | | 4 | 14 | 0 | Suttanta/En | English | 28-08-2024 | 28K | |
\buruññāyaṁ\b | | 2 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bavihiṁsāsaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.131\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bappaṭiññāya\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bsiriṁsapasamphassenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bmaraṇapariḷāhenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdvaṅgulapaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bjhānassa\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
passaddhakāyo | | 20 | 54 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 56K |
|
\babyāpādasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
abhinīlanett | | 3 | 6 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b4.9.5\b | | 3 | 3 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bākiñcaññāyatanasaññā\b | | 10 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\braṭṭhapiṇḍaṁ\b | | 4 | 8 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\b1.15\b | | 165 | 269 | 22 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 207K |
|
\blohitakasiṇasamāpattiparamā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\blohitakālaṅkārā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bvedanāsamudayo\b | | 11 | 17 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 31K |
|
\bsippaññatarenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bpadabyañjanāni\b | | 2 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 25K |
|
\brūpasaññāya\b | | 4 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bvedanattāyaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaññapiyamāne\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpaṭhamajjhānasahagataṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bjātipariḷāhenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bbrahmaññāya\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bgomayapiṇḍasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\brūpasañcetanāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bdukkhakkhandhassa\b | | 59 | 157 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 113K |
|
\bjhānassā’ti\b | | 1 | 8 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\bappameyye”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.90\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\b14.2\b | | 325 | 483 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 385K |
|
\bsaddasaññāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.25\b | | 3 | 4 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\bvedanāsamudayā\b | | 5 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 22K |
|
\blohitakanibhāsaṁ\b | | 5 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 23K |
|
\bassapiṭṭhiṁ\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\b1.14\b | | 229 | 309 | 16 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 246K |
|
\bphoṭṭhabbanimitta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blohitakanidassanāni\b | | 7 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 27K |
|
\btatiyajjhānaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bsubhanimittassa\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b479\b | | 2 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 24K |
|
\bvaṇijjāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\b4.9.1\b | | 9 | 27 | 12 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 34K |
|
\bdhammanimittassādavinibandhaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 20K |
|
\bvedanattāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bpariharanti\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 21K |
|
\b2.1.69\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bphoṭṭhabbataṇhāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\banusāsanīpāṭihāriyena\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\blapitalāpananti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanassapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 28-08-2024 | 18K |
|
\bākiñcaññāyatanan’ti\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\b5.4.4\b | | 18 | 20 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 33K |
|
\bviññāyanti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bpaṭhamā\b | | 24 | 71 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 27-08-2024 | 63K |
|
anattā | | 75 | 390 | 21 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 188K |
|
\b4.9.8\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bkaṇhapakkhe\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bupādānabhayā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b241\b | | 5 | 102 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 65K |
|
\bdhammanimittaniketavisāravinibandhā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bdutiyajhānasuttādisattaka\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bsaññāya\b | | 98 | 149 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 123K |
|
\bsīsenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
lokasamudayo | | 1 | 2 | 1 | Pali/ru | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.35\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaṁyojane\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanasukhumasaccasaññīyeva\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bdiṭṭhinijjhānakkhantī’ti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\btālavaṇṭenapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\betadaññāya\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bkālamaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bsuññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.34\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\battabyābādhāyapi\b | | 11 | 40 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 46K |
|
\bdhammasaññāya\b | | 4 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\bākiñcaññāyatanasamāpatti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatananissitā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.10\b | | 4 | 4 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatananti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bpaññāyatī’ti\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 22K |
|
\bvacchajhānanti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.209\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.176\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bdhammataṇhāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bākāsānañcāyatanasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bmigāranattā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasamāpattiyā\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
\bsamāpajjeyyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaṁyojanena\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bsvātanāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bupakappatī”ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\brūpataṇhāyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b6.14.4\b | | 2 | 2 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\b4.9.7\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.2.1\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bavigatapipāso\b | | 7 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 28K |
|
\b2.1.186\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bkāyenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\banimittapañhāsutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\btūlapicuno\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\b1.11.96\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b5.11.10\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bviññāya\b | | 47 | 78 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 80K |
|
\bsanimittavagga\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.11\b | | 22 | 23 | 4 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 37K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanūpagā\b | | 6 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
\b1.17\b | | 110 | 159 | 14 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 135K |
|
\b4.9.3\b | | 6 | 7 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
\bkukkuravatikasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b291–292\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\babyagganimittaṁ\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\bākiñcaññāyatanameko\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanūpagānaṁ\b | | 3 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\byatthapimesaṁ\b | | 1 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 22K |
|
\bvedanāsamudayo’ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bpacchimāyapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\bnekkhammachandābhirato\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bnānubyañjanaggāhī\b | | 24 | 47 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 52K |
|
\bsaṅkappamaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bnimittassādagadhitaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\bnimittametaṁ\b | | 3 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 27K |
|
\blohitakanibhāsāni\b | | 7 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 27K |
|
\btatiyajhāna\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bvedanaṁ\b | | 125 | 510 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 275K |
|
\b3.4.13\b | | 3 | 3 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\barūpassapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\banimittavihāriṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b1.22\b | | 40 | 83 | 16 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 74K |
|
\b2.1.23\b | | 3 | 3 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\b334\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\b6.20.6\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bvilapitaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b5.5\b | | 536 | 670 | 25 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 534K |
|
\bnahāyeyyapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bjhānasutta\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
kāḷapakkhe | | 7 | 11 | 0 | Suttanta/En | Pali | 27-08-2024 | 26K | |
kāḷapabbāni | | 4 | 5 | 0 | Suttanta/En | Pali | 27-08-2024 | 22K | |
\b7.14\b | | 55 | 60 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 66K |
|
cetasika | | 21 | 78 | 0 | Suttanta/En | Pali | 27-08-2024 | 67K | |
adhivacanasa | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 21K | |
madhupiṇḍ | | 3 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 23K | |
adhivacanasamphasso | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 21K | |
\bitarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārenā’ti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
adhivāsanāpahātabbaāsava | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 19K | |
jhāna | | 214 | 921 | 62 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 611K |
|
madhugoḷak | | 1 | 1 | 1 | Vinaya/Ru | Pali | 27-08-2024 | 16K | madhugoḷakaṁ: pli-tv-bu-vb-pj2
|
\bpaggahanimittaṁ\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\bpaññāyatthaṁ\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
cat.*vaṇṇ | | 47 | 129 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 222K |
|
catar.*vaṇṇ | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 19K | |
khatti | | 6 | 189 | 18 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 45K | dukkhattā: dn28 khattiyaparisā: an7.68 khattiyāpi: an2.37 khattiyehi: an2.37 korakkhattiyavatthu: dn24 sukhattā: dn28 sunakkhatta: mn105 sunakkhattena: dn24 sunakkhatto: dn6 dn24
|
\bthalena\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bpalāsenapi\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
gahapat | | 30 | 722 | 31 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 186K | brāhmaṇagahapatikā: mn60 gahapataggi: an7.47 gahapatayo: an4.53 mn41 mn42 mn60 mn150 sn55.7 gahapati: an4.61 an4.62 an8.21 an8.22 an10.93 an10.94 dn17 dn25 mn54 mn127 mn129 sn22.1 sn22.3 sn22.85 sn35.124 sn35.125 sn35.126 sn35.131 sn41.10 gahapatī: dn17 mn129 gahapatiparisā: an7.68 gahapatiputta: dn31 gahapatiputtassa: an5.178 sn42.13 gahapatiputto: sn22.85 gahapatiratanaṁ: dn17 mn129 gahapatissa: an5.178 sn42.13 gahapatī’ti: dn17 mn129
|
vaṇṇ | | 360 | 2156 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 1.6M |
|
\b2.1.56\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bsādhu\b | | 264 | 813 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 426K |
|
\bchandaṁ\b | | 31 | 152 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 119K |
|
\b4.3.3.2\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b3.19\b | | 41 | 56 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 59K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārenā’ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bāropehi\b | | 3 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\bjhānasampatti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
māris | | 46 | 361 | 7 | Pali/ru | an sn mn dn | 27-08-2024 | 278K |
|
\b211\b | | 6 | 71 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 55K |
|
\buppādanimittakovidā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bsaddanimitta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\brasasaññāya\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānuppadānatthaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bdaharassa\b | | 2 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
\btatiyajhānapañhāsutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b4.9.10\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b1.27\b | | 23 | 73 | 18 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 62K |
|
\b4.9.12\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bakatapāpo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bvedanañca\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.72\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bkathalena\b | | 3 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 23K |
|
\b4.9.2\b | | 7 | 11 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 25K |
|
\babhisapito\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.21\b | | 4 | 5 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 23K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanasaññāyā’ti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bākiñcaññāyatanasaññāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bbyañjanā\b | | 2 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 22K |
|
\bñāyati\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b1.31.13\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bsamādapito\b | | 10 | 15 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 32K |
|
\b1.26\b | | 26 | 70 | 20 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 63K |
|
\b1.20\b | | 60 | 113 | 22 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 95K |
|
\b7.11\b | | 89 | 127 | 14 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 114K |
|
niruddhā hoti | | 7 | 32 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 41K | |
anupubbavihār | | 7 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 31K | |
anupubbanirodh | | 4 | 12 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 24K | |
\babhibhāyatanānaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.67\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bdhammanijjhānakkhanti\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\b4.9.4\b | | 6 | 6 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 23K |
|
\bsaṅkhittasutta\b | | 6 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
āsītik | | 14 | 21 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 27-08-2024 | 39K | |
\bleḍḍusamphassenapi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
тело татхагат | | 3 | 11 | | Suttanta/Ru | Russian | 27-08-2024 | 26K | dn16@1@«Господин! Как нам должно почитать тело Татхагаты?» – «Не затрудняйте себя, Ананда, воздаянием чести останкам Татхагаты. Старайтесь, Ананда, будьте усердны ради вашего же блага. Будьте стойки, будьте усердны, будьте упорны на пути к благой цели! Есть премудрые, Ананда, среди благородных мужей, брахманов, домохозяев, верующие в Татхагату, и они воздадут должные почести останкам Татхагаты». dn16@1@В то время деревья-близнецы были в полном цвету, хотя цвести им было не время; и цветы посыпались на тело Татхагаты, полились дождем, покрывая его тело и воздавая честь Татхагате. Небесные цветы Мандарава и хлопья небесного сандала падали с неба, сыпались, ниспадали на тело Татхагаты, покрывая его и воздавая честь Татхагате. И звуки небесных голосов и небесных инструментов наполнили воздух гимнами в честь Татхагаты. dn16@1@Тогда Благословенный обратился к почтенному Ананде и сказал sn47.9@1@Я стар, Ананда, отягощён годами, много прожил, мои дни подходят к концу. Мне идёт восьмидесятый год. Подобно тому, как старая телега ещё едет лишь потому, что скреплена связками из ремней, то точно также, кажется, что и тело Татхагаты держится лишь на связке из ремней. Каждый раз, когда, не обращая внимания на все объекты, посредством прекращения определённых чувств, Татхагата входит и пребывает в беспредметном сосредоточении ума, то тогда, Ананда, тело Татхагаты ощущается более комфортным. sn51.22@1@Ананда, подобно тому, как пучок хлопка или капока, будучи лёгким, поддерживается ветром и без всяких трудностей взмывает с земли к небу, то точно также, когда Татхагата погружает своё тело в разум, а разум в тело, и когда он пребывает, войдя в блаженное и плавучее восприятие по отношению к этому телу, то в этом случае тело Татхагаты без труда взмывает c земли в воздух. Кроме того, он овладевает различными видами сверхъестественных сил sn51.22@1@Когда, Ананда, Татхагата погружает своё тело в разум, а разум в тело, и когда он пребывает, войдя в блаженное и плавучее восприятие по отношению к этому телу, то в этом случае тело Татхагаты без труда взмывает c земли в воздух. Кроме того, он овладевает различными видами сверхъестественных сил sn51.22@1@Когда, Ананда, Татхагата погружает своё тело в разум, а разум в тело, и когда он пребывает, войдя в блаженное и плавучее восприятие по отношению к этому телу, то в этом случае тело Татхагаты становится более плавучим, податливым, послушным, и сияющим. sn51.22@1@Подобно тому, Ананда, как когда железный шар, раскаляясь весь день, становится более плавучим, податливым, послушным, и сияющим, то точно также, когда Татхагата погружает своё тело в разум, а разум в тело, и когда он пребывает, войдя в блаженное и плавучее восприятие по отношению к этому телу, то в этом случае тело Татхагаты становится более плавучим, податливым, послушным, и сияющим. |
\bkhittā\b | | 4 | 5 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 22K |
|
lohitak | | 32 | 146 | 28 | Pali/ru | an sn mn dn | 27-08-2024 | 103K |
|
parents | | 7 | 45 | 2 | Vinaya/En | English | 27-08-2024 | 41K | parents: pli-tv-bi-pm pli-tv-bi-vb-pc80 pli-tv-bu-vb-pc8 pli-tv-bu-vb-pc65 pli-tv-bu-vb-pj1 pli-tv-bu-vb-pj4 pli-tv-bu-vb-ss5
|
parents | | 23 | 105 | 0 | Suttanta/En | English | 27-08-2024 | 83K | |
vessavaṇ | | 7 | 33 | 6 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 39K |
|
\bsamaññāya\b | | 2 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 22K |
|
\bpalālapiṭṭhikampi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 20K |
|
\b2.1.36\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 19K |
|
\bkhattiyakaññāya\b | | 2 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 21K |
|
\bdutiyajhāna\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bvessavaṇo\b | | 6 | 23 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 32K |
|
\btimirapiṅgalo\b | | 2 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 24K |
|
\b3.13\b | | 118 | 145 | 10 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 134K |
|
\b20-25.1\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bnālapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 27-08-2024 | 18K |
|
\bpubbanimittamassa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 18K |
|
\b4.3.3.7\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.42\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\b1.19\b | | 76 | 114 | 19 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 101K |
|
\blohitakāni\b | | 11 | 21 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 34K |
|
\bkappāsapicu\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
vedan.*samuday | | 41 | 83 | 33 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 78K |
|
\b1.30\b | | 13 | 58 | 19 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 51K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārehi\b | | 7 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 28K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanadhātu—ayaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\bjhānan’ti\b | | 4 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 22K |
|
\b7.6\b | | 294 | 416 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 326K |
|
\b2.1.77\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\bkāsirañño\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\b4.3.2.4\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 18K |
|
\b4.14.2\b | | 2 | 2 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 20K |
|
\bullapiyamāno\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 18K |
|
\b1.25\b | | 32 | 71 | 16 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 65K |
|
\b2.1.41\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
sutavā | | 145 | 331 | 0 | Suttanta/En | Pali | 26-08-2024 | 268K |
|
sādhu.*manas.*kar | | 155 | 169 | 9 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 163K |
|
upakappa | | 2 | 9 | 3 | Pali/ru | an sn mn dn | 26-08-2024 | 23K |
|
\bkuddālapiṭakaṁ\b | | 13 | 14 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 31K |
|
\bpurisacittaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
abhibhuṁ | | 3 | 16 | 0 | Suttanta/En | Pali | 26-08-2024 | 25K | |
\bnevasaññānāsaññāyatanapaṭisaṁyuttāya\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\bsanimittaṁ\b | | 1 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 20K |
|
\bmūlabījaṁ\b | | 4 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 22K |
|
\b3.6\b | | 609 | 735 | 20 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 605K |
|
\bJhāy | | 100 | 408 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 26-08-2024 | 250K |
|
\b2.1.54\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.3\b | | 72 | 89 | 9 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 93K |
|
\b3.14\b | | 100 | 127 | 11 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 119K |
|
\b4.3.1.3\b | | 3 | 3 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 20K |
|
\badvay | | 6 | 14 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 26K |
|
\b4.3.3.4\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 26-08-2024 | 18K |
|
paṭikkam | | 43 | 153 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 118K |
|
\btadupādānaṁ\b | | 7 | 20 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 32K |
|
\bsukhadukkhan’ti\b | | 1 | 9 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 22K |
|
\bsotāpannenapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\banacchariyā\b | | 8 | 28 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 35K |
|
\bmūl | | 86 | 174 | 42 | Pali/ru | an sn mn dn | 25-08-2024 | 174K |
|
kālena kāl | | 38 | 127 | 2 | Pali/ru | an sn mn dn | 25-08-2024 | |
|
\bmūlāyapaṭikassanaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 21K |
|
\bgandhanimitta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\b1.24\b | | 34 | 128 | 20 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 89K |
|
\b4.3.2.7\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
jhāyatha | | 11 | 14 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 32K | |
\bākiñcaññāyatanasaññāyā’ti\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlagandhadātāsutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
ānantarik | | 2 | 2 | 2 | Pali/ru | an sn mn dn kn | 25-08-2024 | 20K |
|
\bmūlan’ti\b | | 3 | 6 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 22K |
|
\bmūlachejjaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bsamādhimānantarikaññamāhu\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlampi\b | | 1 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 21K |
|
tevijj | | 4 | 111 | 13 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 33K | tevijjābyasanantipi: dn13 tevijjāiriṇantipi: dn13 tevijjaṁ: an3.58 an3.59 tevijjānaṁ: dn13 mn100 tevijjassa: an3.58 an3.59 tevijjāvivanantipi: dn13 tevijjo: an3.58 an3.59
|
tevijj | | 19 | 142 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 133K | |
iddhi | | 18 | 214 | 44 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 89K | bahiddhā: sn51.11 sn51.20 sn51.21 bahiddhāsaṁyojanañca: an2.36 bahiddhāsaṁyojano: an2.36 giddho: sn17.3 iddhā: dn26 mn56 iddhānubhāvo: ud3.7 iddhi: sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhīhi: dn17 mn129 iddhīhī: mn129 iddhilābhāya: sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhipādā: sn43.7 sn51.20 iddhipādabhāvanā: sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhipādabhāvanāgāminī: sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhipādabhāvanāyā’ti: sn51.11 sn51.21 iddhipādaṁ: sn43.12 sn51.11 sn51.19 sn51.21 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhipādesu: sn51.20 iddhipādo: sn51.9 sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhipādo’ti: sn51.9 iddhipaṭilābhāya: sn51.19 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhividhaṁ: sn51.19 sn51.20 sn51.27 sn51.28 sn51.29 sn51.30 iddhiyā: dn17 mn129 iddho: dn26 suppaṭividdhā: sn51.20
|
ñāṇadassan | | 2 | 10 | 6 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 21K | yathābhūtañāṇadassanaṁ: sn12.23 yathābhūtañāṇadassanūpanisā: sn12.23
|
ñāṇadassan | | 2 | 20 | 10 | Definition Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 20K | aparisuddhañāṇadassano: an5.100 ñāṇadassanaṁ: an5.100 parisuddhañāṇadassanomhī’ti: an5.100 yathābhūtañāṇadassanampāhaṁ: sn12.23 yathābhūtañāṇadassanan’tissa: sn12.23 yathābhūtañāṇadassanassa: sn12.23
|
ñāṇadassan | | 97 | 449 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 358K |
|
\bmūlaṁ\b | | 24 | 28 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 43K |
|
прямого знания жажды | | 31 | 57 | | Suttanta/Ru | Russian | 25-08-2024 | 52K | an2.310-479@1@Благословенный сказал an2.310-479@1@сутты идентичны АН 2.310, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an3.183-352@1@Благословенный сказал an3.183-352@1@первые сутты в этой серии повторений идентичны АН 3.183, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an3.183-352@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти три вещи». an4.274@1@Благословенный сказал an4.274@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи». an4.275@1@Благословенный сказал an4.275@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи». an4.276@1@Благословенный сказал an4.276@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи». an4.277-303@1@сутты идентичны АН 4.274–АН 4.276, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an5.303@1@Благословенный сказал an5.303@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти пять вещей». an5.304@1@Благословенный сказал an5.304@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти пять вещей». an5.305@1@Благословенный сказал an5.305@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти пять вещей». an5.306@1@Благословенный сказал an5.306@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти пять вещей». an5.307@1@Благословенный сказал an5.307@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти пять вещей». an5.308-1152@1@сутты идентичны АН 5.303–307, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an6.140@1@Благословенный сказал an6.140@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти шесть вещей». an6.141@1@Благословенный сказал an6.141@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти шесть вещей». an6.142@1@Благословенный сказал an6.142@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти шесть вещей». an6.143-169@1@сутты идентичны АН 6.140–АН 6.142, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an7.615@1@Благословенный сказал an7.615@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». an7.616@1@Благословенный сказал an7.616@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». an7.617@1@Благословенный сказал an7.617@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». an7.618-644@1@сутты идентичны АН 7.615–617, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an8.118@1@Благословенный сказал an8.118@1@Ради прямого знания жажды, следует развивать эти восемь вещей». an8.119@1@Благословенный сказал an8.119@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти восемь вещей». an8.120@1@Благословенный сказал an8.120@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти восемь вещей». an8.121-147@1@сутты идентичны АН 8.118-АН 8.120, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an9.93@1@Благословенный сказал an9.93@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти девять вещей». an9.94@1@Благословенный сказал an9.94@1@Ради прямого знания жажды следует развивать эти девять вещей». an9.95-112@1@сутты идентичны АН 9.93 и АН 9.94, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы an10.237@1@Благословенный сказал an10.237@1@Ради прямого знания жажды, следует развивать эти десять вещей». an10.238@1@Благословенный сказал an10.238@1@Ради прямого знания жажды, следует развивать эти десять вещей». an10.239@1@Благословенный сказал an10.239@1@Ради прямого знания жажды, следует развивать эти десять вещей». an10.240-266@1@сутты идентичны АН 10.237–АН 10.239, но вместо “ради прямого знания жажды” здесь идут другие фразы |
sammāñāṇ | | 39 | 62 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 78K | |
не смотрите на | | 1 | 1 | | Suttanta/Ru | Russian | 25-08-2024 | 18K | dn16@1@«Не смотрите на них, Ананда!» |
\bmūlāni\b | | 10 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 28K |
|
\b4.3.4\b | | 21 | 21 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 36K |
|
\bmūlapariyāyo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlagandhasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
nātidīgh | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 23K | |
\brājakumāro\b | | 6 | 44 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 25-08-2024 | 45K |
|
\bmūlesu\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\b1.29\b | | 16 | 47 | 12 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 48K |
|
\bmūlapaṇṇāsako\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlavā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlacchinno\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 20K |
|
\baparihāniyena\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlagandhe\b | | 3 | 11 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 25K |
|
\bmūle\b | | 15 | 38 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 41K |
|
\bmūlagandhānaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\btadanattā\b | | 16 | 36 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 38K |
|
\bmūlagandhadānūpakārasuttadasaka\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlapariyāyasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlasantānakāni\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlan’ti—iti\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 20K |
|
durūp | | 2 | 8 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 23K | |
ugly | | 76 | 157 | 0 | Suttanta/Ru | English | 25-08-2024 | 173K |
|
\bānantariko\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn | 25-08-2024 | 18K |
|
mukh | | 277 | 1131 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 946K |
|
\bsubhanimittañca\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\blohitakavaṇṇāni\b | | 8 | 13 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 28K |
|
\bmūlato\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 20K |
|
\bmūlapaṇṇāsakaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlasusaṁvaradhammadāyādā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
куриц | | 7 | 15 | | Suttanta/Ru | Russian | 25-08-2024 | 30K | an3.64@1@И затем, вскоре после того как Благословенный ушёл, те странники задали страннику Сарабхе основательную словесную порку, сказав an7.71@1@Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы не укрыла, не высидела, не взрастила правильным образом. Даже если бы она пожелала an7.71@1@Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если бы она не пожелала an8.11@1@Представь, брахман, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Первый из тех цыплят, который пробил бы скорлупку остриями своих когтей и клювом и благополучно вылупился, мог бы именоваться старшим или младшим?» mn16@1@Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если такого желания не возникло бы в ней mn53@1@Если бы у курицы было бы восемь, десять, или двенадцать яиц, которые бы она правильно укрыла, правильно бы согрела, правильно бы высидела—то даже если у неё не возникло бы такого желания sn15.13@1@«Хорошо, хорошо, монахи! Хорошо, что вы так понимаете Дхамму, которой я научил таким образом. Крови, что вы пролили, когда вам отрубали головы по мере ваших блужданий и скитаний в круговерти перерождений в течение долгого времени, куда больше, чем воды в четырёх великих океанах. Долгое время, монахи, вы были коровами, и когда, будучи коровами, вам отрубали голову, то крови, что вы пролили этим образом в течение длительности сансары, больше, чем воды в четырёх океанах. Долгое время вы были буйволами… овцами… козами… оленями… курицами… свиньями… Долгое время вас арестовывали как воров, разбойников, прелюбодеев, и когда вас обезглавливали в качестве наказания, то крови, что вы пролили этим образом в течение длительности сансары, больше, чем воды в четырёх великих океанах. sn22.101@1@Представьте, монахи, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы не укрыла, не высидела, не взрастила правильным образом. Даже если такое желание возникло бы в ней sn22.101@1@Представьте, монахи, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если бы такого желания не возникло бы в ней |
\b2.1.208\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlapariyāyavaggo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlapaṇṇāsakassa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlacchinde\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlatova\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bnevasaññānāsaññāyatanā\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 21K |
|
kaṇhapakkh | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
\bmūlatthikā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 18K |
|
ciraṭṭhitik | | 22 | 77 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 87K | |
\bmūlabhesajjānaṁ\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 22K |
|
\bthale\b | | 17 | 45 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 51K |
|
пять полезностей | | 10 | 20 | | Suttanta/Ru | Russian | 25-08-2024 | 29K | an5.29@1@Благословенный сказал an5.35@1@(1) Человек мил и приятен многим людям. (2) Хорошие люди навещают его. (3) Он обретает хорошую репутацию. (4) Он не плох в исполнении обязанностей мирянина. (5) С распадом тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. Таковы пять полезностей дарения». И далее он добавил an5.35@1@Благословенный сказал an5.202@1@Благословенный сказал an5.202@1@Таковы пять полезностей слушания Дхаммы». an5.207@1@Благословенный сказал an5.207@1@Таковы пять полезностей рисовой каши». an5.208@1@Монахи, таковы пять полезностей чистки зубов. Какие пять? an5.208@1@Таковы пять полезностей чистки зубов». an5.215@1@Таковы пять опасностей в нетерпении. Монахи, есть эти пять полезностей терпения. Какие пять? an5.215@1@Таковы пять полезностей терпения». an5.216@1@Таковы пять опасностей в нетерпении. Монахи, есть эти пять полезностей терпения. Какие пять? an5.216@1@Таковы пять полезностей терпения». an5.223@1@Монахи, есть эти пять полезностей проживания на одном месте в течение умеренного срока времени. Какие пять? Монах не обретает и не накапливает множества вещей. Он не обретает и не накапливает множества лекарств. Он не берётся за множество дел и обязанностей, не становится сведущим в различных делах, которые требуется исполнять. Он не создаёт близких связей с домохозяевами и монашествующими неуместным, типичным для мирян, образом. Когда он покидает этот монастырь, он оставляет его без беспокойства. an5.223@1@Таковы пять полезностей проживания на одном месте в течение умеренного срока времени». an5.224@1@Монахи, есть эти пять полезностей проживания на одном месте в течение умеренного срока времени. Какие пять? Монах не становится скупым в отношении жилищ… Дхаммы. Таковы пять полезностей проживания на одном месте в течение умеренного срока времени». an5.227@1@(1) C помощью богатства человек делает счастливым и довольным себя и правильно поддерживает себя в счастье. (2) Он делает счастливыми и довольными своих родителей и правильно поддерживает себя в счастье. (3) Он делает счастливыми и довольными своих жену и детей, своих рабов, рабочих и слуг и правильно поддерживает себя в счастье. (4) Он делает счастливыми и довольными своих друзей и товарищей и правильно поддерживает себя в счастье. (5) Он утверждает для жрецов и отшельников ведущее ввысь подаяние—небесное подношение, приводящее к счастью, ведущее в небесные миры. Таковы пять полезностей богатства». an5.227@1@Монахи, таковы пять полезностей богатства. Какие пять? |
dibb.*sot | | 5 | 14 | 3 | Similes Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 28K | dibbāya: dn2 mn77 sn51.11 sotadhātuyā: dn2 mn77 sn51.11
|
dibb.*sot | | 24 | 38 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 61K | |
\bsamārabheyyaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlena\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 21K |
|
dibb.*cakkhu | | 78 | 127 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 249K |
|
anuruddh | | 55 | 396 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 297K |
|
anirudd | | 2 | 11 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 25-08-2024 | 25K | |
\bmūlaghacchaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 19K |
|
\bmūlañca\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 21K |
|
\bmūlakasutta\b | | 2 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 25-08-2024 | 20K |
|
\bmūlā\b | | 7 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 27K |
|
\bmūlagandhā\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 21K |
|
\bmūla\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bmūlapariyāyasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\bmūlaghaccaṁ\b | | 1 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 23K |
|
\bmūlajātā\b | | 6 | 6 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 24K |
|
\bbalakāyassapi\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
ukkhit | | 57 | 118 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 113K |
|
\bpaṭikkhittā\b | | 3 | 5 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 21K |
|
\bkhittā\b | | 4 | 5 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 22K |
|
upanikkhit | | 6 | 18 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 30K | |
\bsaṅkhittasutta\b | | 6 | 12 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 24K |
|
\b2.1.93\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
khit | | 553 | 2131 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 1.5M |
|
\b12.4\b | | 305 | 418 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 336K |
|
\b1.23\b | | 36 | 96 | 23 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 80K |
|
\bmūlasantānakānaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\blohitakamayo\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.6\b | | 43 | 53 | 8 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 60K |
|
gotrabh | | 6 | 102 | 0 | Suttanta +All/Ru | Pali | 24-08-2024 | 40K | |
gotrabh | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 21K | |
vallūr | | 1 | 2 | 1 | Pali/ru | an sn mn dn | 24-08-2024 | 20K |
|
\babhinīlanetto\b | | 3 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 20K |
|
\b2.1.149\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\bkaliṅgarūpadhānasuttaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānan’ti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 20K |
|
\bseyyathāpāhametarahi\b | | 1 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 21K |
|
\b5.1\b | | 1185 | 1668 | 14 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 1.3M |
|
\b2.1.59\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bkaliṅgaro’ti\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bkaliṅgaro\b | | 2 | 8 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 23K |
|
\bkaliṅgānaṁ\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bsubhanimittan”tissa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.37\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bkaliṅgarasutta\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bmaraṇenapi\b | | 1 | 10 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 22K |
|
\bvedanā\b | | 299 | 1166 | 6 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 625K |
|
\b2.1.33\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bkaliṅgassa\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\b4.3.2.6\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\baṭṭhasatapariyāyo\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\b2.1.55\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bnimittasutta\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
phoṭe | | 7 | 13 | 0 | Suttanta +KN/Ru | Pali | 24-08-2024 | 30K | |
\bvedanāya\b | | 142 | 366 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 231K |
|
\bkaliṅgaro”ti\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
phoṭe | | 6 | 11 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 29K | |
aṅgul | | 22 | 91 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 24-08-2024 | 93K | |
\b0.1\b | | 3413 | 3425 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 2.7M |
|
\bvallūrañca\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\b7.10\b | | 109 | 135 | 3 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 126K |
|
\b3.12\b | | 144 | 191 | 12 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 165K |
|
kaliṅg | | 5 | 17 | 8 | Pali/ru | an sn mn dn | 24-08-2024 | 32K |
|
\b2.1.73\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bnimittakovidā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\bdassanāyapi\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\bkaliṅgarūpadhānā\b | | 1 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 19K |
|
\b7.5\b | | 386 | 486 | 2 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 395K |
|
\bitarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena\b | | 4 | 7 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 26K |
|
\b4.3.2.5\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\b2.1.160\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\b3.2\b | | 1592 | 2195 | 106 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 1.7M |
|
\b2.1.202\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 18K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṁ\b | | 12 | 27 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 24-08-2024 | 41K |
|
\bpariyodātāni\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 23-08-2024 | 19K |
|
\blapitaṁ\b | | 8 | 18 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 23-08-2024 | 34K |
|
\bcīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārehi\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 23-08-2024 | 20K |
|
\babyākataṁ.\b | | 12 | 78 | 5 | Pali/en | an sn mn dn | 23-08-2024 | 56K |
|
upacched | | 13 | 23 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 23-08-2024 | 47K | |
ched | | 53 | 185 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 23-08-2024 | 179K |
|